去 New York 出差的Jim,在餐廳和老美同事用餐,結帳時候,同事問服務員:"Do you take plastic?"
當服務員回答yes時,Jim以為他會取塑膠袋來打包,只見同事拿出信用卡來付款。原來plastic指的是credit card,信用卡,不是塑膠袋。"Do you take plastic?"這句話在美國很常用,意思是「你們收信用卡嗎?」在超市買東結帳時,也常聽收銀員問"Cash or plastic?"這是問「付現或信用卡」,相當於"Cash or charge?",而不是問你要不要塑膠袋。
Plastic原意是塑膠,中文有塑膠貨幣一說,英文也說plastic money/p>/p> ... more