禮拜五前會完成工作該用end還是finish
有個專案進行了好久,終於大功告成了。Zack在工作報告鬆了一口氣:"I'll end this project by Friday."
意思是 「我這禮拜五之前會完成這件事。」中文想起來好想沒什麼問題,但在場的外籍同事都不禁納悶:"Are we gonna stop doing this?" 不做這個專案了嗎?原來問題出在這句話用finish會比end來的恰當。
(X)I'll end this project by Friday.
(O)I'll finish this project by Friday.
Finish強調過程,讀完一本書、看完一場電影、吃完一頓飯,都用Finish;End強調結果,代表終止、了結,像合約終止、關係終止、會議結束、戰爭結束。來看看實際的例子。
強調過程:Finish
(O)She finished her homework in just thirty minutes. 她三十分鐘內就做完功課了。 (O)I have finished my breakfast. 我已用完了早餐。
(O)Sam finished second in the finals. Sam在決賽拿下了亞軍。
(O)I finish work at five. 我五點下班。
Finish後面加V-ing不是to V。
他們已經讀完這本書了
(X)They've finished to read the book.
(O)They've finished reading the book.
強調結果:End
(O)His contract ends this month. 他的合約本月終止。
(O)World War ll ended in 1945. 二次大戰結束於1945.
(O)Turn left at the end of the road. 到路底左轉。
End是強調結束點,自然發生的過程,所以後面不加V-ing也不加to V。
你跑完後傳簡訊給我
(X)Text me when you've ended running.
(O)Text me when you've finished running.
come to an end 結束
The meeting came to an end at six. 該會議6點鐘結束了
本文收錄於英語島English Island 2019年3月號
訂閱雜誌
加入Line好友 |
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。