落落長的英文 OUT!

很多商業人士都有同感,搞不清楚為什麼商業英語要說得那麼複雜?英語世界裡還曾發起過"plain English"(簡單英文)運動,主張用簡單的英文溝通。

但是,英文短要短得有道理,也得把意思說清楚,而不是短得像小學生說話。

我們今天來看字首"out"組成的動詞,這是一個可以讓句子短而有力的好字。Out 可以代表「超出」或「超過」,也就是用來表示A在某方面強過B。下面給的對照例子,一個是我們容易依中文思考而說出的落落長句子,另一個則是直接用俐落的英文就能表達的說法:

1. outnumber 數量上超過
The number of mobile phone users exceeds that of fixed line users.
→Mobile phones already outnumber landline.
手機用戶數已經超過一般市話。

2. outbid 在開價(或報價)上超過
We offer USD$100,000, but another company gave a better quote and won over us.
→We offer USD$100,000, but another company outbid us.
我們出價十萬美元,但另一家廠商出價比我們高。

3. outsmart 以聰明取勝
She fought against cancer and finally she won.
→She outsmarted cancer.
她克服了癌症。(這字有妙用,例如How can Taiwan outsmart China,就是指台灣怎麼靠聰明贏大陸。)

4. outweigh 比...重、比...更重要
We lose more than we gain.
→Our gain is outweighed by the loss.
我們得不償失。(這句沒有更短,但表達出其中遺憾,更到位。)

5. outwit 智勝、以機智勝過
Don’t try to act that you are smarter than the interviewer.
→Don’t try to outwit your interviewer.
面試時不要表現得你比面試官聰明的樣子。

6. outperform 在操作或性能上勝過
Our new model performs better than all previous models.
→Our new model outperforms all previous models.
新機型比先前的款式功能更好。

7. outlast 較...耐久、可以用比較久
Do rechargeable batteries always have a longer life than disposables?
→Do rechargeable batteries always outlast disposables?
充電式電池是不是比抛棄型更持久?

把"out" "in"變成你的speaking vocabulary。英文可以簡潔有力,同時很到位!

專欄最新文章