痛錯地方了!

“Lisa was painful when her boyfriend left her.”( Lisa 在男朋友離開的時候很痛苦。)

上面這句話是錯的,錯在哪裡呢?painful這個字意思是「令人感到痛苦的」,所以只能說某個東西是 painful,像 a painful experience、a painful process。若說成Lisa 是painful,會讓人誤以為Lisa這個人令人感到痛苦,意思完全不對了。

以"ful"結尾的形容詞,意思簡單,但經常被濫用。像painful, wasteful, hopeful, cheerful, shameful, unlawful…,因為ful前的那個字pain/waste/shame讓人太理所當然以為painful是痛苦的、wasteful是浪費的,shameful是丟臉。意思沒差太多,但它們都不是用來形容「人」。

避免錯誤的最好方法是,再犯錯一次,然後有人糾正你。現在,想想看下面的字詞,英文你會怎麼說:

「他非常浪費。」
「你的計畫很有希望會得獎。」
「這裡的工作氣氛很歡樂。」
「犯了這個錯我覺得很丟臉。」
「提供未成年人菸草是不合法的。」

來對對答案吧!下次要這麼說才對:

1、他非常浪費。
(X) He is very wasteful.
(O) He leads an extravagant life.
wasteful 浪費的,通常只用在名詞前方。例如:We must reduce wasteful expenditures.(我們必須減少過多的花費。)

2、你的計畫很有希望會得獎。
(X) Your project looks very hopeful to win the prize.
(O) Your project has a pretty good shot at winning the prize.
hopeful 通常搭配的主詞為「人」或虛主詞。第一句也可以改成 I’m hopeful that your project will win the prize.

3、這裡的工作氣氛很歡樂。
(X) The atmosphere here is cheerful.
(O) We have lively atmosphere here.
cheerful 通常也是放在名詞前方,例如:He has a cheerful outlook on life.

4、犯了這個錯我覺得很丟臉。
(X) I am shameful to make such a mistake.
(O) I feel ashamed to make such a mistake.
相同的,shameful 也比較常放在名詞前,例如:There is no excuse for such shameful behavior.

5、提供未成年人菸草是不合法的。
(X) It is unlawful to sell cigarettes to teenagers.
(O) It is against law to sell cigarettes to teenagers.
unlawful 其實是一個很少見的形容詞,但當我們用中文思考時,竟然就說出了這個形容詞。在口語中,最直接明瞭的方式就是 against law。

弄清楚以後,下次就不會把人當成「東西」來形容囉!
專欄最新文章