中文裡不存在的概念

文/英語島教學實驗室

Debug

(X)1. I couldn't hardly walk. 我幾乎沒辦法走路。 

(X)2. You maybe right. 你可能是對的。

(X)3. These are the movies I must to see. 這是我必看的電影清單。 

(X)4. The reason he left is because he was frustrated. 他離開的原因是感到挫折。 

(X)5. I have graduated for 10 years. 我已經畢業10年了。 

Debugged
(O)1. I could hardly walk. 
Hardly的意思就是「簡直不」,已經有否定的意思了,前面的 助動詞不需要再用否定,另一個字barely有時用法也一樣:The AC could barely cools the room.空調也沒辦法讓房間涼快多少。

(O)2. You may be right.
兩句話乍聽起來一樣,但是maybe是副詞,「You maybe right」 沒有動詞,句子不成立。May是助動詞,「可能」的意思,句 子這樣才有主詞 + 動詞(be) 的正確結構。

(O)3. These are the movies I must see
Must助動詞後面接原型動詞,不需要加to。這句話也可以說: These are my must-see movies. 把must-see用作形容詞。

(O)4. The reason he left is that he was frustrated. 
中文裡,「因為…所以…」的說話邏輯不那麼涇渭分明,我們 很容易說成「他離開的原因是因為覺得很挫折。」但是英文裡,「原因」就是一件事,也就that帶出的敘述,用because不合理。

(O)5. It's been 10 years since I graduated. 
「畢業」的動作只有一下子,而不是這10年來都在畢業。應該說畢業之後,時間已經過了10年-- It's been 10 years。 
結婚get married也是同樣的概念: 
(X)I got married for 10 years. 我已經結婚10年了。
(O)It's been 10 years since I got married. 
(O)I've been married for 10 years. 意思是已經「維持結婚的狀態」10年了。

 

收錄於英語島 2015年9月號
訂閱雜誌 

專欄最新文章