97%的人講錯的句子:你們會和哪一隊比賽?

大部份台灣人覺得英文最難的部份是介系詞。而眾多介系詞當中,最難或者說,最讓人在脫口而出時「沒想到」的是against。有一個實際發生的例子,我們在網路有一個造句實驗,請會員把看到中文句子,講成英文。其中有一句話有四百多位會員做答,但不到10位答對,錯誤率高達97%,是哪一句呢?

"你們會和哪一隊比賽?"

錯誤的答案很多,其中最多的是
“Which team are you going to play with?”(X)
"Play with”是和某人玩,這麼講,會變成是,明天你們會和哪一隊玩?

這裡只要把"Play with”改成”play against”,意思是和某人對打,意思就到位了。
“Which team are you going to play against?”(O)

但against經常讓人想不到。這種例子還很多,例如,叫人「靠著牆站」,你可能會說:
Stand by the wall. (不明確)
Stand beside the wall. (不明確)

這兩句指的是在在牆的旁邊,並沒有說靠牆。Against有對著、對抗的意思:
Stand against the wall. (O)
It is difficult to see anything against this bright light. 對著這種強光很難看到任何東西。  

再看幾個例句:
我們餐廳有一條禁煙規定。
Our restaurant has a regulation of no smoking. (X)
No smoking是一個形容詞,像no smoking area/ no smoking policy,它不可放在of之後,這時有against就很好用
Our restaurant has a regulation against smoking. (O)

Against有對照、相對於的意思,例如:
請對照貨單檢查了箱子裡裝的東西。
Please check the contents of the box and see if they match the bill.
更精簡一點,用against
Please check the contents of the box against the bill.

會對人產生不利,也可以用against:
Lack of experience will generally count against you in an interview.
一般而言,缺乏工作經驗會成為面試的不利因素。

專欄最新文章