Show you the ropes. 不要真去拿一條繩子!

公司來了新人,主管請你"Please show him the ropes."
“What Ropes? I don't have any ropes.”

千萬不要以為是要拿什麼繩子,如果這樣回答就糗了。

原來…Show someone the ropes的意思,是教…(某人)如何工作,是商場常見的表達。

"Please show him the ropes."

(X)請拿繩子給他。

(O)請告訴他要做什麼(怎麼做)。

這裡的rope意思是規矩、繩準、準則,如果想請教別人,可以說:

• l show/teach someone the ropes 指導….做事

• Would you be available to teach/show me the ropes?

你有空指導我怎麼做嗎?

如果要表達很熟悉某項工作、很有經驗可以說:

• know the ropes 很熟悉…(流程、工作內容)

如果是新手,還在學習的人,就可以說:

• learn the ropes 學習做事方法

舉例:How's the new job going? 新工作如何?

Great, my supervisor wanted me to learn the ropes before I start doing anything more sophisticated."
很好,我主管要我做複雜的工作之前,先學一些基本的工作方法。

如果你已經是know the ropes的人,要show the ropes給新進同事,你可以這麼說:
watch what I do for a while 看一下我怎麼做

Why don’t you make a start on this? 不如就從這個開始吧?

其他跟ropes有關係的商務片語還有:

• on the ropes 處於困境

• This startup is finally on the ropes. 這家新創公司還是面臨到了困境。

• rope sb. in 說服某人參與、幫忙

• Everyone was roped in helping to clean up the office. 每個人都被說服幫忙打掃辦公室。 

 三個月英文脫胎換骨的一對一

專欄最新文章