開會聽見a sinking ship別急著去打119

近來網路粉絲小說fanfiction有個字突然火紅了,這個字叫做"ship"。你一定覺得奇怪,ship不就是「大船」或者「出貨」嗎,有什麼流行本事?這個字跟船沒有關係,而是從relationship當中的ship來的,可以解為「希望誰和誰成為一對」或「送作堆」,例如:

I am totally shipping Jack and Rose. 我真希望傑克和蘿絲在一起。
Ship這個「粉絲語言」在fanfiction竄紅不難想像,社群媒體時代的內容是觀眾和作者共同創作,粉絲的意見經常是劇情發展的推手。2014年牛津字典正式收納ship這個用法,解釋為:

"Support or have a particular interest in a romantic pairing between two characters in a fictional series, often when this relationship is one portrayed by fans rather than depicted in the series itself."(支持小說中某兩個角色成為一對,而作者原意可能不是這樣。)

Ship這個字有趣,在中文裡的船原來也有類似的延伸空間。中文也有同船共渡的說法。在英文裡,還常用ship表示一個企業、機會或所處的現況。來看看這個字道地的商業用法。

Ship-表示公司、現況

1. a sinking ship 
你以為:一艘正在沉沒的船
其實是:正在走下坡的公司
This company is a sinking ship and they can not hire any new employees.
這家公司正在下坡中,請不起新員工。

2. jump ship
你以為:跳船
其實是:跳槽
I am thinking of jumping ship since our company is already a sinking ship.
因為我們公司營運不佳,我打算跳槽。

3. run a tight ship
你以為:跑船
其實是:管理的紀律嚴明
The new CEO runs a tight ship, so he can save the company from falling apart.
公司新的CEO實行嚴格紀律,所以他有本事拯救公司瓦解的危機。

4. steady the ship
你以為:船很穩
其實是:管理良好、穩定
Our company requires an excellent leader to steady the ship.
我們公司需要位傑出的主管來掌舵。

Chance-表示機會

5. ship has sailed
你以為:船已起航
其實是:錯過良機
You’d better jump at the chance before that ship has sailed.
你最好在錯失良機前把握住。

Change current situation-船代表當下現況

6. rock the boat
你以為:搖滾遊輪
其實是:擾亂現況
Don’t rock the boat before the negotiation is finished.
在商議結束前,千萬不要擾亂現況。

7. in the same boat
你以為:真的在同一艘船上
其實是:立場相同、處境相同
We are all in the same boat.
我們的處境相同。

 

 

專欄最新文章