公司要簽一份重要的文件,外籍老闆請Jack親自送到客戶手中。Jack回答:
I will SEND it there myself.
外籍老闆一臉不高興,再講一次:
You have to TAKE it there yourself.
這老闆不太講理啊,Jack一臉茫然,不是說要自己「send」了嗎?原來send和中文的「送」,意思不完全一樣。中文裡的「送」可以是親自送,也可以間接找人送; 而英語中的send 通常只表示間接地送,而不能指親自送。
來看看劍橋字典對Send/p>/p>/p>/p>/p> ... more