"In today's meeting, there will be several new proposals on the table.”
Albert以為老闆是說,幾個新的計劃案放在桌上。回到座位,咦,桌上沒有計劃案!難道是在另一張桌上嗎?
原來是他搞錯了。On the table在這裡不是字面上的意思。Table 在此喻指會議桌,on the table 字面意思是指「攤在會議桌上」,意思是把「計劃、想法納入考慮範圍,或公開討論/p>/p>/p> ... more
1. 議員過度奢華惹民怨,凸顯印尼經濟不滿情緒。
Indonesian rage over MPs ‘opulent lifestyle’ reflects deep economic discontent.
• Indonesian rage 印尼人民的憤怒,rage = 憤怒。
• over MPs ‘opulent lifestyle’→ 「因為國會議員的奢華生活方式」。引號表示這是被引用或強調的字眼(可能有批判意味)。
• over = 因為,MPs = Me/p>/p>/p>/p>/p> ... more