第 586 期 回首頁
  好友人數 FB 粉絲團 訂閱電子報
 
職場上不適用sit down或stand up!一次看懂sit、seat英文用法差在哪
會議開始,Eddy請大家就坐,他說:Sit down. 他以為這是「請坐」,原來這麼說很不禮貌。

那就加一個「請」,會不會變得有禮貌了?"Please sit down.”

這樣說也不禮貌。很多教室裡習以為常的用法,到職場才發現不合用。Stand up/Sit down這幾句話幾乎是教室裡學到的第一句話,但它不是「請坐」,而是「坐下」,語氣有差:

Sit down.
(X)請坐。
(O)坐下。

「坐下」是一種命令的語氣,像父母教小孩、老師對小學生、或主人訓練小狗時候說的話 ... more

【Headline News】美國法官推翻了川普政府對新風力發電許可的禁令。
一起看Financial Times的頭條新聞。

1.美國法官推翻了川普政府對新風力發電許可的禁令。

US judge strikes down Trump’s ban on new wind permits.

完整句為 A US judge has struck down Trump’s ban on new wind permits.

  • strike down:(法院)裁定無效,常見於法律與政治新聞。新聞標題現在式:表示「剛剛發生」
  • ban on + 名詞:禁止…的禁令
  • wind permits:風力發電相關的許可證(如建設、開發或營運風電計畫)

外電報導指出,在美國 ... more

英語商學院
原來這句英文不是這樣說 每天一句
About Us | 取消訂閱 | 聯絡我們
客戶服務專線:02-2721-5033 傳真:02-2731-5946 地址:台北市復興南路一段222號10樓