第 618 期 回首頁
  好友人數 FB 粉絲團 訂閱電子報
 
請老外幫你留一個位子,不是Leave a seat,而是……
May和外籍朋友要去看一場表演,朋友先到了,她請朋友幫她「留」一個位子,她說:

Please leave a seat for me.
說了之後,她發現外國朋友不太懂他的意思,留一個座位,不是用leave a seat嗎?怎麼會不懂?其實是她用錯字了。

Leave確實有「留」的意思,例如,我們不小心把手機「忘」在餐廳,很多人會脫口用forgot,要用left,因為是「留」在哪裡:
(X)I forgot my phone at the phone at the restaurant. ... more

【Headline News】日本股市在高市早苗壓倒性勝選後飆升至歷史新高。

一起看Financial Times的頭條新聞。

1. 日本股市在高市早苗壓倒性勝選後飆升至歷史新高。

Japanese stocks soar to record after Sanae Takaichi’s landslide election win.

完整句為:Japanese stocks have soared to a record level after Takaichi’s landslide election

win.

  • stocks:股市/股票市場
  • soar:飆升、急漲(財經高頻用字)
  • to record:達到歷史高點
  • landslide win:壓倒性勝
... more
英語商學院
原來這句英文不是這樣說 每天一句
About Us | 取消訂閱 | 聯絡我們
客戶服務專線:02-2721-5033 傳真:02-2731-5946 地址:台北市復興南路一段222號10樓