第 606 期 回首頁
  好友人數 FB 粉絲團 訂閱電子報
 
In the bag 不是「裝在袋子裡」;Bag a seat 不是「打包座位」
Eddy 和外籍老闆一起去 pitch 一個大案子,簡報做得很精采,客戶也很欣賞,老闆說:

We’ve got it in the bag. 

Bag?什麼東西裝袋子裡?難道指事態未明朗?蒙在鼓裡嗎?

當然不是!今天來看 bag 這個字的道地用法。

1. We’ve got it in the bag. 
(X)我們把它放在袋子裡。
(O)我們穩操勝算。

「in the bag」有「十拿九穩,勝券在握」的意思,東西放 ... more

【Headline News】三星家族完成支付高達 80 億美元的史上最高遺產稅。

一起看BBC的頭條新聞。

1. 三星家族完成支付高達 80 億美元的史上最高遺產稅

Samsung family pays off record $8bn inheritance tax bill.

完整句為The Samsung family has paid off a record $8bn inheritance tax bill.

record $8bn inheritance tax bill(= 一長串資訊壓成一個名詞片語)

  • Samsung family:三星家族(指掌控企業的李氏家族)
  • pay off:付清費用。強調「全部清償完成」,例如pay off a loan / debt / bi
... more
英語商學院
原來這句英文不是這樣說 每天一句
About Us | 取消訂閱 | 聯絡我們
客戶服務專線:02-2721-5033 傳真:02-2731-5946 地址:台北市復興南路一段222號10樓