回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
2020 4月號 Glossary -- 2020-03-30
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
色彩語言大不同 -- 2020-03-30
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
 

加強英文聽力的終極策略:解析10個常見錯誤

英語口說要學好,第一重要的就是先練好聽力。可是--聽力怎樣練習最好?

「聽懂大意就好」夠嗎?

除了做每日十分鐘的回音練習(Echo practice)、聽英語的podcasts、看電視影集和YouTube 影片、甚至跟語言交換夥伴當面或在線上交談,還有一個效果極佳的方法:就是選一個音檔來做逐字聽寫word-for-word transcription。最好是自己感興趣、不太長、不太難的內容。影集、影片的片段也可以,只是字幕當然要先關閉或遮住。影/音檔最好也附有文字稿,以便訂正。

有的人以「聽懂大意就好」的心態做聽力練習。練習聽力固然有分「廣聽」和「精聽」(類比「廣讀」和「精讀」)兩種方法,可是實際上,如果不以逐字聽寫(即「精聽」)先打下紮實的聽力基礎的話,容易導致無法完整聽懂正常速度的口說英語,因而造成許多誤會,似懂非懂,也容易失去與談人對自己的信心。

一分鐘練習:WNYC逐字聽寫

下面我們來做一次長度不到一分鐘的聽力實作,音檔選自筆者最近給學生的聽力作業,所以可以透過學生的錯誤學到一些好用的tips。音檔來自紐約市公共廣播電台(WNYC)所製作的Ten Things That Scare Me (令我害怕的十件事) podcast的一集,受訪者是有伊朗家庭背景的紐約時報美食專欄作家Samin Nosrat。

資料來源:WNYC

逐字聽寫的步驟如下:

1. 音檔下載後,請上傳到oTranscribe 的介面:https://otranscribe.com/。音檔在oTranscribe的介面裡,倒退前進都很方便,也可以調整播放速度,編輯器同時也有拼字檢查等其他文書處理功能

2. 先聽幾遍音檔來熟悉內容,以及受訪者的講話風格和口音。

3. 開始一小段一小段做逐字聽寫,直到全部聽寫完。

4. 最後,在重聽音檔的同時,把初稿好好檢查幾遍:有沒有漏寫?文法、拼字和標點符號都正確嗎?語意合理、通順嗎?

聽寫初稿完成了以後,請用下面的逐字稿來訂正:

Number four: That the color of my skin will bring harm upon me. I've always been aware of being different, but I wasn't really aware of any sort of threat to my physical person because of the way I look or because of my name until September 2001. At that time I used to wear this agate necklace that was my sister's, and it had the Arabic names of like the five main prophets of Islam on there. And so I remember I got a flat tire a few days later, and the guy who was changing my tire was black. And he was like, "Oh, what's on your necklace?" And I told him, and he’s like, "You gotta put that away. You gotta be careful. It's not safe to look like you look anymore."

如果有任何意思上不清楚的地方,請上網查字典或Google,直到全部都懂為止,同時也好好檢查,問題大部分都處在哪裡?為什麼會聽錯?下次可以如何避免犯類似的錯? 

10種錯誤分類與分析

下面用這篇綜合了很多學生訂正前的聽寫初稿來呈現出一些常見聽寫錯誤的類型。讀者能抓出多少錯誤?可以如何糾正和分類?透過這些錯誤的糾正能學到什麼,讓往後的聽寫可以做得更好? 

聽寫範例:

Number four: That my color if my skin will bring hard of me. I’m always been the aware of being diffirent. But, I wasn't really aware of any thoughts of threats to my physical person. Because of the way I look or because of my name until September 2001. I got time I am used to wear a gay neckless. That was my sister's and that had the arabic name of like the five mean profits of Islam on there. So I remembered I get the flat tire fews days later, and the guy who is changing my tire was black. And it was like, "Wow was on your necklaces?" And I told him. He is like, "You guy put that away. You gonna be careful. It's not save to look like you look anymore." 

常見錯誤:

1. 拼字錯誤:

例如diffirent (→ different),fews (→ few)。理論上,這應該是最容易解決的一項,因為oTranscribe、Word等系統會自動用紅底線標出大部分拼字錯誤。這當中只有兩個小問題:

(一) 學習者有時會不小心忽略了紅底線。只要記得隨時注意並訂正紅底線的字即可。

(二) 很多專有名詞(像較罕見的姓氏Nosrat),拼字檢查系統不認得,要自己判斷或上網查。

2. 不認得虛詞和縮讀字的弱化發音:

上一期已經談過這個問題,這次只提醒讀者:

(一)要學好虛字和縮讀字的弱化發音,例如to唸[tə]、going to唸gonna等。

(二)虛詞再怎麼弱化,還是不能跟所聽到的音差太多,例如my color of my skin裡的第一個字,因為完全沒有聽到一點 /m/ 或 /aɪ/ 的音,所以不可能是my,只可能是弱化的the (→ the color of my skin),同時,因為後面有my skin,前面會盡量避免重複my。

3. 小心同音字:

上期已經舉過 prophets of Islam 誤寫為發音一模一樣的 profits of Islam的例子。像這樣的同音字,拼字檢查功能無法抓出來,自己要仔細看語意合不合,也可以用 Google 來幫忙。另外,neckless這個字不是名詞,在這裡語意也不合,所以一定要查字典,或唸給Google Translate等語音轉文字系統聽,應該馬上就會顯示出同音且正確的necklace。

4. 母音或子音不符:

mean prophets裡的mean,除了意思很奇怪之外,音檔裡的母音很清楚是/eɪ/而不是/i/,所以不可能是mean,一定是main。英語母音好好掌握的話,這樣的問題可以減少很多[i]。子音當然也要留意,例如,小心不要混淆/s/和/θ/的發音,把any sort of threat誤聽為any thoughts of threats。

5.  音節數不對:

"Oh, what's on your necklaces?"這句仔細聽的話,會發現最後一個字只有兩個音節,所以不可能是三個音節的 necklaces [ii]。在檢查聽寫稿時,隨時要確認所寫的跟所聽到的音節數是一樣的。

6. 詞性不對:

例如It’s not save裡的save是動詞,可是這裡需要的是形容詞safe。

7. 意思不通:

例如,You guy put that away裡的guy不是動詞,意思在這裡也完全不通,音節數也不對。遇到這種情況,建議多聽幾遍,努力想出其它聲音既符合、意思也比較合理的詞。原句是:You gotta (= have got to) put that away。

8. 文法不對:

母語者很少會犯文法錯誤,就算有也通常會馬上自我糾正,所以你的聽寫稿有文法錯誤的話,多半是聽錯了,需要修改,例如 "What was on your necklace?"是直接引述當時汽車修理工說的一句話,而且因為字跡還在項鍊上,一定會用現在式的 "is",構成"What’s",而不可能是過去式的"was"。上面的聽寫初稿裡,讀者還可以找到多少其他文法不對的例子?

9. 斷句、標點符號、大小寫不對或不恰當:

例如arabic是專有名詞,所以要記得大寫(→ Arabic);"I’ve always been aware of being different. But, I wasn't really aware..."裡的句點應該改為逗點,"But"改為小寫的"but"。怎麼判斷呢?常常可以從語調來判斷,到底應該用逗點還是句點。上課帶大家訂正聽寫初稿時,學生會順便學到英語標點符號的正確用法。

10.  "Like"的意思:

一般口語裡,"like"有許多不同的意思,包括以下三種:

(一)「說」。例如:and he’s like (= 他說), "You gotta put that away…"
(二)「好像、例如」。例如:It's not safe to look like you look anymore.
(三) "like"常常沒有意義,是個給說話者時間思考下面要說什麼的襯字,例如,the Arabic names of like the five main prophets of Islam.

當然還有很多其他要注意的地方,可是好好留意上面這十點,你的聽寫能力就會大大地提升。你越做,耳朵的敏銳度會越高,到了跟真人用正常速度交談時,可能哪天你會赫然發現--欸…他們講的,我都聽得懂!

下期預告:九月號裡問過讀者:toast中文怎麼說?有沒有查出答案?(不是「土司」!) 其實,進入中文的外來語裡還夾雜了不少像toast的「假朋友」false friends。除了toast還有哪些?下期來收集看看,再暴露它們的真實身分,敬請期待! 


[i] 可參考:

1. 2017年9月號:為什麼簡單的單字,發音卻不簡單?(點這裡)

2. 2017年12月號:台灣味學習法:用注音練英文母音(點這裡)

3. 2019 年 10月號:突破聽力瓶頸的五大秘訣(點這裡)

[ii] 可參考:"-s"和"-ed"詞尾怎麼唸?in師德會訊Hello! ET No. 76, March/April 2013, p. 12-14. (點這裡)


文/史嘉琳

閱讀更多「教授不點名」專欄文章:電腦版手機版

本文收錄於英語島English Island 2019年11月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
教授不點名 -- 作者:史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung
來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始教德、西語,同時也旁聽明大的中文課程。赴德當交換學生一年,學士(明大)、碩士(師大、普林斯頓)、博士(荷蘭萊頓)都念中文和語言學。在夏大教了一年中文後,1984年再次來台定居。1990年辭去新聞局的工作,轉到台大外文系任教,開 始從事「台式英語」的研究。