回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

英文其實是一種混血語言

由於歷史因素,台灣的英文比較接近「美式」英文,導致我們經常忽略其實有一半的英文世界是「英式」英文。承襲英式英文的國家,跟隨“British convention”,包含新加坡、馬來西亞、香港、印度、巴基斯坦,當然也還有部分的加拿大跟大部分歐洲地區。

英式英文vs.美式英文

英文跟世界結合,成了混血語言

英文跟世界的結合方式非常多元,當然也不只有英式跟美式英文。英文落地後,跟當地的語言、文化結合,變成另一種擁有獨特魅力的混血語言,例如:

新加坡+英文=Singlish
新加坡有兩個官方語言,一個是新加坡英文(Singapore English)跟星式英語(Singlish)。前者是按照英文文法的標準英文,後者是結合了新加坡人各自的母語如馬來語、華語(含閩南、粵語)而成的一種特殊方言。一般新加坡人都可以掌握兩種差別。

巴基斯坦+英文= Paklish or Pinglish
巴基斯坦曾受英國殖民,而留下的英文則成為一種精英語言。而如果在說英語時夾帶烏爾都語,稱為Paklish,會給人一種半吊子的感覺。

西班牙+英文=Spanglish
在兩種語言交接的地帶,常常會出現像橋樑的過渡方言,例如在美國西文跟英文交接的地方社區,甚至成為美國拉丁社區的一大特色。如果有看過迪士尼電影「神偷奶爸」或「可可夜總會」,電影的原音可以找到許多例子。

韓國+英文=Konglish
韓國在大量接收西方文化時,也將許多英文引進韓國、並用韓文的方式發音,直到現在,甚至能為英文單字帶出新的用意。例如"fighting"指的是加油,或者"handphone"指手機。

其實在西元五世紀時,古英文(Old English)最初就是由三大部落Angles, Saxons, Jutes在今天的北歐相遇,共同組合起來的語言,再傳播出去。現在的英文就算是不斷地結合、改變,也不改它的本質!


文/英語島編輯室

本文收錄於英語島English Island 2019年6月號
訂閱雜誌

 

加入Line好友