回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
英語便利店 春假優惠
 

「康熙」的英文好不好?

「康熙」的英文?是電視節目《康熙來了》的英文名稱嗎?還是蔡康永和徐熙娣的英文程度? 

不好意思,都不是。我不是刻意要當「標題黨」的,我要講的本來就是《康熙字典》的英文。讀者若有上述的解讀,這都得怪《康熙來了》,節目後發先至,康、熙二人的光芒四射,搶了人家老字號的丰采。

在講《康熙字典》之前,請容我先簡單介紹一下《新華字典》。 

「字典」兩個字始於《康熙字典》

《新華字典》在台灣很多人沒聽過,不過在中國大陸卻是無人不知,無人不曉。它是海峽對岸中小學生和教師的必備工具書之一,是大陸好幾代人學習歷程的記憶鈕帶。

《新華字典》曾於2016年獲得兩項「金氏世界紀錄」(Guinness World Records),成為世界上「最受歡迎的字典」和「最暢銷的書」。英文《維基百科》(Wikipedia)的「暢銷書列表」(List of best-selling books)也基本反映了這個事實,惟資料稍嫌陳舊,更新明顯滯後。

放在全球的舞台上與性質近似的語文工具書相較,《新華字典》更是一枝獨秀,以驚人的幅度超越兩本最暢銷的英文詞典,即美國的《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary)和英國的《牛津高階學習詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary)。 

《新華字典》的成就傲人,然而許多人或許有所不知,「字典」的名稱卻是始於清康熙年間的1716年,出現在張玉書、陳廷敬所主編之《康熙字典》。 

「康熙」對語言辭書的貢獻功不可沒

康熙是清聖祖愛新覺羅‧玄燁的年號,康熙帝是中國歷史上在位最久的皇帝。不僅在中國,放眼世界,也是評價最高的的君主之一。

康熙在文化事業方面,敕令組織編纂了許多規模龐大的重量級圖書,許多成果的影響力歷300年不墜,持續至今,如《康熙字典》、《古今圖書集成》、《全唐詩》、《佩文韻府》。其中,冠上康熙之名的《康熙字典》,更是把中國的辭書推向一個歷史的高峰,「字典」的名稱,也由300年前書名裡的創新,成了如今現代漢語的標準詞語。《康熙字典》對漢語語言和辭書編纂的貢獻,功不可沒。

我從事英語詞彙與英文詞典的研究,本與《康熙字典》應是兩條平行線,然而在查閱《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,習稱「牛津大詞典」,英文簡稱OED)時,這兩條線卻走到了一起,在「康熙」有了個清楚的交點。

英文世界第一個「康熙」,指的是青花瓷

OED以傳統的威妥瑪拼音(Wade-Giles)收錄了K’ang-Hsi,詞性為名詞,定義開門見山,言其「作定語用,與17世紀後半葉、18世紀前25年的中國陶瓷有關,以極其精細的青花器皿,以及綠地彩和黑地彩的技法而聞名」(Used attributively with ref. to the Chinese pottery and porcelain of the latter half of the seventeenth century and the first quarter of the eighteenth, notable for very fine blue-and-white wares and the development of famille verte and famille noire enamels.)。

OED是語文詞典,收詞量逾60萬,收錄了「康熙」這個詞語,從語言的角度進行解釋,講的是傳世陶瓷的特色,不介紹康熙帝生卒年月、文治武功等的百科知識。

美國的《韋氏第三版新國際英語大詞典》(Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged,習稱「韋氏大詞典」,英文簡稱W3)與OED同級,同屬特大型的足本英文詞典,收詞量近50萬。W3也以傳統的威妥瑪拼音收錄了K’ang Hsi (W3的「康熙」沒有連字號,其他拼法同OED),堅持語文詞典本色的W3也著墨於康熙年間的中國陶瓷,未錄與人物歷史有關的百科內容。

W3把「康熙」視為形容詞,給它的定義是「17世紀後半葉或18世紀前25年的中國陶瓷藝術或中國陶瓷的,或與之有關的,或有其特色的」(of, relating to, or having the characteristics of Chinese ceramic art or Chinese porcelain wares of the latter half of the 17th century or the first quarter of the 18th century)。

陶瓷「康熙」反映當年上層社會語言

這兩部英語語文詞典的顛峰之作都收錄了「康熙」,不過令我們訝異的是,康熙給英語語文留下的印跡,居然都集中在中國陶瓷,而不是許多人想當然爾的字典。箇中原因,估計不脫西方人對中國古董的熱愛,而這些古董愛好者,又多半來自有錢有勢的上層社會。舊時代的上層社會左右了話語權,他們熱中搜藏、談論中國古董,於是逐漸有了「康熙」的文字記錄,隨後進入英語為詞典所收,當然也就順理成章了。 

2018年底我曾做過一項研究,統計出OED一共收錄了500個左右的「漢源詞」,其中冷僻、專業的考古文物就有50個,占了一成,比例高得出奇。由此看來,OEDW3這兩部詞典收了K’ang-Hsi,指的卻是康熙年間的中國陶瓷,反映的應是當時社會的時代氛圍,並非特例。

鑒於《康熙字典》的地位與影響力,主觀上我其實是希望「康熙」能成為字典的代名詞的,無論是在中文或在英文。這就好像在美式英語的口語裡,原本特指的Webster (「韋氏」,或作Webster’s)可以轉而泛指英文詞典。然而語言的發展軌跡難以複製,我的一廂情願能否成真?

維基詞典收錄「康熙」:一是皇帝、二是字典

英文《維基詞典》(Wiktionary)是英文《維基百科》的姊妹工程,以語文詞典為主體,兼收精簡的百科知識。它以漢語拼音收錄了Kangxi,定義有二,先是康熙帝,再是《康熙字典》的簡稱。這樣的收錄,倒是接近了我的願望:

1. 清朝的中國皇帝(1654-1722)【A Chinese emperor (1654-1722) from the Qing Dynasty period.】。

2. 康熙字典,一部漢字的字典,可交互參照,奉康熙帝之命編纂,於1716年首度出版,沿用至今【The Kangxi Dictionary, a dictionary and cross reference of Chinese characters, first published in 1716 at the behest of the Kangxi emperor, and used to the present day.】。

第二個定義甚至收了兩條書證,證明Kangxi作為《康熙字典》的簡稱有憑有據。第一條書證為「根據康熙,這個字有兩種發音」(According to Kangxi, this word has two kinds of pronunciation.),語出1992年的學術期刊《中亞學報》(Central Asiatic Journal)。第二條書證為「他於1827年作《康熙字典考證》,指出康熙的引書訛誤2500餘處」(He wrote Textual Criticism of Kangxi Zidian, 1827, in which he identified more than 2500 erroneous citations in Kangxi.),語出2003年的學術專著《詞典學:跨越時空和語言的工具書》(Lexicography: Reference works across time, space and languages)。

歡迎粉絲一同期待「康熙」成為「字典」的一天

Kangxi作為《康熙字典》的英文簡稱,有案可考,不過作為字典的代名詞,至今似乎尚無跡象。 

英文《維基詞典》與時俱進,能適切反映當今語言的現狀,然詞典內容由志工合力編寫,雖有尚稱嚴謹的內部審查機制,較之有專家編纂、出版社層層把關的傳統品牌詞典,其權威性或仍略遜一籌。儘管如此,維基的收錄不失為重要的參考,預示著傳統品牌詞典未來的發展與可能的走向。

以「康熙」的形式而言,OEDW3採用的是舊時代威妥瑪拼音的K’ang-Hsi (或K’ang Hsi),未來應會順應時代,改用漢語拼音的Kangxi。以「康熙」的內容而言,康熙陶瓷在國際的拍賣市場上仍有一席之地,不過《康熙字典》因著免費分享的網路特性迎來了復甦,英文裡用「康熙」來簡稱「康熙字典」也已經逐漸為人所接受。此外,「康熙」與字典原本就密不可分的連結,或可搭上這班網路、APP的順風車,在一般人的心裡逐漸深化。「康熙」的英文最後能否成為字典的代名詞,似乎也露出了一線曙光。


文/ 東吳大學英文系副教授、前系主任 曾泰元

本文收錄於英語島English Island 2019年12月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
語國一方 -- 作者:曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-Champaign)語言學碩士、博士,東吳大學英文系副教授、前系主任,曾在復旦大學外文學院擔任訪問學者。學術專長為詞典學 、英語詞彙、漢語文化特色詞英譯。曾參與編纂數本英漢詞典與漢英詞典,發表過多篇學術論文,評論與隨筆經常見諸海峽兩岸各大報。個人網站:hugoscorner.blogspot.com