回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

最珍貴的,往往是眼睛看不見的

 The Little Prince 小王子

「馴服」是《小王子》中最為關鍵的一個概念。小王子藉由狐狸的口中才漸漸明白,一段真正美好的關係,不論是親情、友情還是愛情,都應該是互相馴服,一段感情的獨特並不來自宇宙上的獨一無二,而是來自雙方長時間的付出。

作者:Antoine de Saint-Exupéry
譯者:Katherine Woods
閱讀時間:5 min

 

It was then that the fox appeared.

"Good morning," said the fox.

"Good morning," the little prince responded politely, although when he turned around, he saw nothing.

"I am right here," the voice said, "under the apple tree."

"Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."

"I am a fox," the fox said.

"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."

"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."

"Ah! Please excuse me," said the little prince.

But, after some thought, he added: "What does that mean--'tame'?"

"You do not live here," said the fox. "What is it that you are looking for?"

"I am looking for men," said the little prince. "What does that mean--'tame'?"

"Men," said the fox. "They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?"

"No," said the little prince. "I am looking for friends. What does that mean--'tame'?"

"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."

"'To establish ties?"

"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world ..."

"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower …I think that she has tamed me…


And he went back to meet the fox.

"Goodbye," he said.

"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."

"It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.

"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose ..."

"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

 

故事後的故事

小王子愛看日落,初版內容原是小王子有一天看了43次日落,小王子說道:「你知道…當一個人覺得難過時,他總是喜歡看日落。」43次對應的是當時作者聖修伯里完成《小王子》時剛好43歲,但由於隔年離世時44歲,法國版為了紀念他,將43次日落改成了44次。


編輯/ 英語島編輯室

本文收錄於英語島English Island 2019年10月號
訂閱雜誌

加入Line好友