回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
斜槓媽媽在歐洲 -- Carol Chen
凱若Carol Chen,在台灣出生成長,目前旅居歐洲。 創辦歡沁國際Celebration Worldwid...
The Best 10 Apps -- 英語島編輯室
我們常以滑手機填滿通勤、午休、還有許多面面相覷的尷尬時間,這些時間加一加,一天也...
來自商業背景的打工仔,因緣際會在中美洲長期出差,說西語的頻率快比英語高,在海拔15...
英語島跨文化系列講座 -- 英語島編輯室
從2018年開始,英語島每個月推行一次跨文化系列講座,主打「沉浸式」學習環境,讓英文...
巴黎不打烊 -- 何桂育
在法國唸書、工作、有家庭至今已經過了十幾個年頭。工作是一位設計師,為法國許多的品...
Money的3大進化史 -- 2019-01-10
$的說明書 -- 英語島編輯室
英語島1月號專題--【$的說明書】 最近的關鍵字「貿易戰」到底是怎麼一回事?看似是這...
中東有矽谷 -- 林梓聖
不務正業的財金系畢業生與典型射手座,閒不下來以致終年勞碌命,但樂此不疲。撲通跳進...
在日本關西留學的台灣人,大學時主修日文,目前在傳統古都專攻現代美術。身為一個零方...
跳島東南亞 -- Whats Zach
喜歡聽故事、記錄故事,講故事。熱愛新聞工作。曾任印尼Metro TV華語新聞製作人、《聯...
瑞士觀察 -- 瑰娜
定居蘇黎世。在輔大主修法文輔系義大利文,又在蘇黎世修習德文。淡江歐洲研究所時代,...
經典演講 -- Speakers
英語島雜誌每期經精選一篇名人的經典演講,有的對歷史產生重大影響,有的改變了某些人...
臺灣長大,北京互聯網工作的陸漂一名,漂齡八年。 好奇心強、求生欲高,想去的地方不...
過土耳其日子 -- 土女時代
They call it chaos. We call it destiny. 曾有人用"They call it chaos; we call it...
偽歐洲人閒晃札記 -- 偽歐洲人閒逛札記
Surya、PTJ、Zoe,三位在歐洲的臺灣留學生。不學無術、內心住著不安分的靈魂,同樣熱...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
2020 8月號 Glossary -- 2020-07-27
Glossary -- 世界公民文化中心
【單字用想的,不是背的】 有效增加自己的英文字彙量,就從我們已知的單字開始。以前...
波蘭生字簿 -- 周毖君
17歲去加拿大,21歲去俄羅斯、24歲來到波蘭,26歲和波蘭老公共組家庭。目前在亞捷隆大...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
印度小城故事 -- 陸佩芝
從小骨子裡就流著叛逆的血液,小時候不想做的事反而長大都成真,從此最大心願是不要當...
芝城散步 -- 邱品儒
本業是小小律師,副業是悲觀的浪漫主義者。為了Lana Del Rey來到美利堅合眾國,有個被...
台北俗來到美國超過十幾年,跨國住不過癮,到了美國還跨過三個州生活:從美西的Arizon...
台灣米蟲在巴黎 -- 猩猩呀吼
不知不覺在巴黎住了六年的米蟲主婦/設計師助理。常常被法國人氣死,但還是決定要好好...
在倫敦醒來 -- Yvette
中央大學法文系畢業,倫敦大學學院(University College London)歐洲文化碩士。目前全...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
加拿大島民 -- 呂侑庭
小時候超討厭英文,後來卻到加拿大念英文系的怪小孩。現居加拿大維多利亞,在當地從事...
歐洲小城漫步 -- 任永慈
作者介紹: 一位來自台灣、留學法國、嫁給義大利人、定居在英國的女孩,生活中因此充滿...
為吃頭路而僑居東京的台灣女性,白天工作、晚上讀書、假日批判。...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
曼谷小日子 -- 姜立娟
曾於紐約、蘇格蘭、新加坡攻讀和從事設計研究,也曾任台灣報社雜誌記者編輯。現與另一...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任國發會副主委,曾任金管會副主委、全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
促銷活動 -- 世界公民文化中心
促銷活動專區...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現為清華大學外語系教授 (2019.08起從臺大外文系借調)。2013.08 - 2019.01擔...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
SISU雪國芬蘭 -- 陳煥雅
台北藝術大學戲劇系畢業,八年前成了「愛的移民」,跟隨芬蘭籍先生移居芬蘭,育有愛女...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
YUNIQUE日本生活 -- 陳瓶顆
是個在日本廣告代理店奮鬥的女子,無聊就喜歡寫寫字畫畫圖,除了會在個人粉絲頁YUNIQU...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
 

漿水魚魚=whitebait pasta?中華美食如何「譯」得到位?

沒有開門見山,請容我兜個小圈子,先簡短說明一下相關背景。

我是大陸新浪微博的用戶,粉絲有一萬多個,絕大多數都是大陸的朋友。當然,我自己也關注他人,是他們的粉絲,其中有一個我最感興趣的博主,網名叫「陝北霞姐」,是個美食視頻的網紅。

美食網紅當道,普通人也能推廣家鄉味

陝北霞姐,家住陝西省北部的延安市志丹縣永寧鎮,是個30多歲有兩個女兒的農村婦女,純樸、接地氣、有親和力。她在視頻裡分享陝北家常菜和特色小吃,從原材料一步步做到成品上桌,並與家人和樂共食,大快朵頤,享受天倫之樂。事實上網上類似的視頻博主有不少,不過我都不怎麼感興趣。廚藝與美食固然重要,一旦缺乏了風土、生活、氣質、與氛圍,便顯得單薄而不夠立體。在陝北霞姐的視頻裡,相關的元素相對豐富,讓我著迷,從5月初開始關注以來,她的每一期視頻我幾乎都全力支持,先點讚再轉發並加以評論。

點讚,是給博主直觀、量化的肯定。轉發,是跟我的粉絲分享,同時給自己留個紀錄。評論,就要寫點心得感想,把肚子裡的話說出來,讓自己的粉絲知道,也讓陝北霞姐和她的粉絲看到。

我發表的評論,除了感性的印象和隨想之外,還經常有知性的語言觀察和研究心得。陝北的特色小吃有些名字很別緻,單看字面經常難以參透,有了視頻的輔助我才豁然開朗,看著看著,也思考了英文翻譯的問題。

「洋芋擦擦」翻成grated potatoes可以嗎?

有一期的視頻介紹了「洋芋擦擦」,特別吸引我,因為這是我多年前知道的第一個陝北小吃。「洋芋」沒問題,就是馬鈴薯(大陸常俗稱為「土豆」)。至於「擦擦」,我原本直覺以為是擬聲詞,但無法領略箇中奧秘,經霞姐示範才知道,擦擦就是用「擦絲器」(grater,俗稱「擦子」)把食材「擦成絲」(grate)。擦成絲的洋芋再以乾麵粉拌均勻,然後上鍋蒸熟,蒸熟的洋芋絲可以拌醬吃,可以炒配料吃,甚至可以煎成餅吃。

洋芋擦擦是陝北特色小吃,若要翻成英文,音譯的yangyu caca符合跨文化詞語對應的規律,理當是面向英語閱聽人的第一步。至於能讓人大致了解、快速掌握概念的意譯,則不妨抓大放小,得意忘言,仿照mashed potatoes(馬鈴薯泥,字面「搗成泥的馬鈴薯」)的模式,翻成grated potatoes(字面「擦成絲的馬鈴薯」)。進一步的細節,可留待有篇幅解釋時再清楚交代。詞彙翻譯,講究的是精簡的對應,不宜訴諸冗長的解釋。

我看了陝北霞姐的美食視頻借題發揮,把地方特色小吃當成了漢英翻譯的課題來探討,連我自己都覺得另類。誰說翻譯研究一定要「*高大上」?觀察日常生活,從感興趣的芝麻綠豆瑣事著手,解決身邊的個別問題,自己開心,也讓人有感。由點而線,由線而面,有志之士共同努力,集腋成裘,不也是功德一件?

我思考了洋芋擦擦的英譯,在微博上發表了自己粗淺的看法,不久就有個西安的網友留言,問我漿水魚魚。

*高大上:中國用語,「高端、大氣、上檔次」,用來形容壯觀事物。 

陝西特色小吃:酸中帶辣的「漿水魚魚」

漿水魚魚?我孤陋寡聞,看了一頭霧水。漿水魚魚的詞語結構貌似洋芋擦擦,但什麼是漿水?什麼是魚魚?依我判斷,應是一道地方特色美食,但陝北霞姐似乎未曾介紹過。上網一搜,果不其然。讀了文字,看了視頻,綜合各家說法,才有了粗淺的認識。

漿水魚魚是陝西著名的小吃,多見於關中一帶。漿水是種發酵的酸湯,作法是把燙過變涼的蔬菜置入冷卻的麵湯,經發酵變酸之後,再加入佐料配菜煮製而成。魚魚是種兩頭尖尖的短麵食,做法是把澱粉加涼水攪拌均勻,倒入加熱的水中熬成糊,再把粉糊倒進大孔眼的濾盆,慢慢滴漏到另一鍋涼水裡,冷卻成型為一截截的麵食,宛如一大群白色的小魚在水中浮動,故名魚魚。漿水魚魚就是把魚魚放入漿水,調上辣油,撒些香菜,吃起來酸辣爽口。

漿水魚魚可先用音譯jiangshui yuyu

那麼,漿水魚魚的英文該怎麼說?同樣的思路,同樣的道理,「漿水魚魚」也是文化特色詞,音譯的jiangshui yuyu同樣得先發。放眼中外,鑑往知來,這類詞彙的翻譯,大抵都是先訴諸語音,以音譯打頭陣。

事物概念若要讓人容易理解掌握,第二步的意譯必不可少。認準區別性特徵,得意忘言,抓大放小,意譯才能精簡,精簡才能對應,才是詞彙翻譯的目標。若想面面俱到,則多半得化身為解釋,解釋不免冗長,不能拿來做語際對應,只能留待篇幅容許時再行為之。

所以,陝西小吃漿水魚魚如何意譯?我建議whitebait pasta(字面「吻仔魚麵」),請容我略述原委。

whitebait pasta,像吻仔魚的麵食?

漿水魚魚的意譯,若從字面、食材、作法切入,似乎都難以找到精簡到位的英文。我在視頻裡注意到了最吸睛的元素,就是鍋碗裡白色半透明的麵食「魚魚」,幾乎就是台灣「吻仔魚」(又作「魩仔魚」)或是大陸「銀魚」的翻版。魚類專家指出,吻仔魚不是單一種類的魚,而是某幾類魚(主要是鯷科及鯡科)的魚苗,英文稱之為whitebait(字面「白色的魚餌」,因其色澤銀白,原本做魚餌用),是個常見的字眼。 

漿水魚魚是種以魚為主角的酸湯麵食,於是我借用了義大利麵食的統稱字眼pasta,冠以whitebait修飾,全新的詞組whitebait pasta依循了shell pasta(貝殼麵,形似貝殼的義麵)的結構,想要傳達的是「形似吻仔魚的麵食」,希望能讓閱聽人立即掌握大致的概念。whitebait pasta是我建議的意譯,意譯在短,不能主次皆取,不能包山包海。意譯在聚焦核心特徵,在去蕪存菁,在得意忘言。

地方特色小吃英文能以音譯為主嗎?

或曰,whitebait pasta會不會讓人誤以為是「義麵佐吻仔魚」?誠然,有可能,但日常用語多半有潛在的歧義,若詞語有歧義,那就分列義項,一詞多義本乃常態。講到詞彙引起的誤解,例子屢見不鮮。譬如雞絲麵,麵裡面沒有雞絲,也不含任何雞肉成分,只是因為麵的外型像雞絲而得名。又譬如chocolate truffle(松露巧克力),容易讓人誤以為是內含松露的巧克力,其實它不含松露成分,只是因其形狀與松露相近。如是,那whitebait pasta有什麼大問題?

洋芋擦擦,音譯yangyu caca,意譯grated potatoes。漿水魚魚,音譯jiangshui yuyu,意譯whitebait pasta。個人管見,僅供參考。

地方特色美食的翻譯,是個許多人都感興趣的話題,歷久不衰,各方均有值得尊重的立場,也都有可取的見解。意譯,見仁見智,我的看法,也不過是眾多看法之一。然而,部分人士不願正視、甚至嗤之以鼻的音譯,事實上遠遠強大得多,許多都已經被英文正式吸納,收錄於權威的英文詞典之中。過去,有chow mein(炒麵)、dim sum(點心)、moo goo gai pan(蘑菇雞片)等,不一而足。現在,有jiaozi(餃子)、baozi(包子,常略作bao)、char kway teow(炒粿條)等,持續增長。未來,誰說音譯不會如雨後春筍,遍地開花呢?


 

文/ 東吳大學英文系副教授、前系主任 曾泰元

本文收錄於英語島English Island 2020年12月號

訂閱雜誌

 

加入Line好友 
語國一方 -- 作者:曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-Champaign)語言學碩士、博士,東吳大學英文系副教授、前系主任,曾在復旦大學外文學院擔任訪問學者。學術專長為詞典學 、英語詞彙、漢語文化特色詞英譯。曾參與編纂數本英漢詞典與漢英詞典,發表過多篇學術論文,評論與隨筆經常見諸海峽兩岸各大報。個人網站:hugoscorner.blogspot.com