顏色也有基因? - 「白」髮不是White,「染」髮可以不用Dye

語言除了承載了世界各地的想像力、價值觀與歷史文化,它也經常反映在通俗的日常——顏色,像是我們拚命「美白」認定「一白遮三醜」;歐美人士反而花大錢「美黑」,只因為了看起來「健康、富裕、有活力」,如果你跟老外說「不分藍綠」、「戴綠帽」他們肯定會一頭霧水,無法聯想綠色跟這些事情的關聯,因為英文的綠色代表「忌妒」Green-eyed,也就是我們常說的「眼紅」。這些顏色就像「文化暗號」鑲嵌在跨文化的交談中,饒富趣味與哲理。


04 「白」髮不是White,「染」髮可以不用Dye

隨著年紀增加,頭上開始有了幾分銀白,我們常幽默以對,說白髮是智慧的象徵。不過在老外眼中,歲月累積出的不是「白」髮,是「灰」(Gray)髮。此外,提到染頭髮,我們最常用的字就是"Dye",唸起來跟「死」很像,其實,染髮還有其他簡單的說法。記得,形容長者的白髮是用"Gray hair", "White hair"通常是做造型,刻意染白的髮色。

 

Could you imagine yourself with gray hair someday?

你能想像你某天頭髮蒼白的樣子嗎?


「染」頭髮除了"Dye"以外,也可以用"color"當動詞,或說"Get /Have one's hair colored"。

 

I would like to get/have my hair colored.

我想要染頭髮。

 

*不想全染,只想做有個性的「挑染」,你可以用"Highlights"。

 


收錄於英語島 2018年7月號

 訂閱雜誌 

 

專欄最新文章