你「歡迎」對了嗎?

文/英語島教學實驗室

Welcome 這個字看起來很簡單,是最常出現的英文字,也是最常錯的字,甚至英文好的人都會犯錯,更糟的是,錯了經常也不知道。 

看看底下兩個例子:

一位市長在歡送外賓的宴會上熱情地說:

We welcome you to visit us next year. 
錯了嗎?

大陸有一個機場站出口處貼著:

Welcome you to visit!
錯在哪裡?

Welcome 這個看起來很簡單的字,甚至是英文很好的人都會犯錯。市長「歡迎」錯了。這是一個典型的中式英語。這句話外國人會以為市長要去美國接他們。
Welcome只有在客人到達後才能用。Welcome to my home! (歡迎到我家!)客人到你家並且你也在家才用,你不在家就不要這麼說。
「我們歡迎你們明年再來。」的「歡迎」並不是真正意義上的 welcome( 歡迎活動 ),而是一種邀請和希望,因為動作還未發生,所以用 hope 代替。
英語中沒有welcome somebody to do something 的用法,「歡迎某人做某事」,要用hope、wish 外,也可以用形容詞性的welcome。

如何用對welcome呢?

X We welcome you to visit us next year. 

1. 做動詞表示熱情接待的動作,如歡迎、款待、愉快接受等。
   They welcomed us warmly and showed us to our rooms.
    他們熱情地歡迎我們,並把我們帶到我們住的房間裡。

2. 做名詞意思為歡迎、迎接、歡迎辭等。
   The company gave us a warm welcome.
    那家公司熱烈歡迎我們。

3. 做形容詞表示受歡迎的、被允許的、儘管的等。
   a welcome guest
    受歡迎的客人

    You are welcome to use my telephone.
    我的電話你儘管用。
    甘霖叫做a welcome rain,a most welcome suggestion 是極受歡迎的建議。

4. 做感嘆詞意思為歡迎,常常用於客人已到達的場合。
   Welcome back!
    歡迎歸來!

    Welcome on board!
    歡迎加入!

   Welcome, come in, please.
   歡迎,歡迎,請進。 

那麼類似於「歡迎您蒞臨貴公司」怎麼說呢?

X Welcome you to our company!

O Welcome to our company! ■

本文收錄於英語島English Island 2014年11月號
訂閱雜誌

專欄最新文章