色彩語言大不同
日常生活中無處不充滿著各式各樣的色彩,這些顏色不僅刺激我們的感官,也隨著不同的歷史、文化及宗教背景而產生截然不同的意義。例如我們常用「眼紅」來形容嫉妒,但英文卻翻成“Green-eyed”;而台灣股市「開紅盤」表示股價上漲獲利,但英文裡“in the red”卻有「負債、虧損」的意思。可別小看這些顏色所代表的意涵,它們往往就藏在生活中的細節裡,悄悄地影響你的情緒與行為。
收錄於英語島 2020年4月號
訂閱雜誌
專欄最新文章
1.
【News Takeaway】四十而已:大齡..
2.
【News Takeaway】不,法官大人..
3.
【News Takeaway】「佩佩豬是調..
4.
【News Takeaway】「佩佩豬是調..
5.
【News Takeaway】極度疲憊和職..
6.
【News Takeaway】極度疲憊和職..
7.
【News Takeaway】極度疲憊和職..
8.
【News Takeaway】學習一門新語..
9.
【News Takeaway】我們不再像以..
10.
【News Takeaway】你的「身體年..