色彩語言大不同
日常生活中無處不充滿著各式各樣的色彩,這些顏色不僅刺激我們的感官,也隨著不同的歷史、文化及宗教背景而產生截然不同的意義。例如我們常用「眼紅」來形容嫉妒,但英文卻翻成“Green-eyed”;而台灣股市「開紅盤」表示股價上漲獲利,但英文裡“in the red”卻有「負債、虧損」的意思。可別小看這些顏色所代表的意涵,它們往往就藏在生活中的細節裡,悄悄地影響你的情緒與行為。
收錄於英語島 2020年4月號
訂閱雜誌
專欄最新文章
1.
「確認」有兩種!confirm 和 mak..
2.
搞懂英文修辭,從一首詩開始:心..
3.
搞懂英文修辭,從一首詩開始:勇..
4.
搞懂英文修辭,從一首詩開始:為..
5.
搞懂英文修辭,從一首詩開始:戰..
6.
Allusion 隱喻(以歷史典故或神..
7.
Hyperbole 誇飾
8.
Synecdoche 借代
9.
Personification 擬人
10.
Metaphor 暗喻
...其他文章