你的名字也變慣用語?

英文中的慣用語千變萬化,就連「人名」也能藏在其中,比較為人熟知的像是:Uncle Sam代表美國政府、Adam’s apple指的是人類的喉結等等。先熟悉以下幾個慣用語,下次在不同場合聽到自己的名字時,才不會急著回頭喊:「有!」

Happy as Larry 欣喜若狂

She was happy as Larry when she finally got to see her old friends from high school.

當她終於見到高中的老朋友時,她簡直欣喜若狂。

Rob Peter to pay Paul 拆東牆補西牆;借債還債

Using credit cards to pay the debt is like robbing Peter to pay Paul.

用信用卡來還債根本就是拆東牆補西牆。

Johnny-come-lately 新來的或遲到的人

Although he’s a Johnny-come-lately in the office, he’s doing pretty well.

雖然他是辦公室裡的菜鳥,但他表現得還不錯。

Every Tom, Dick, and Harry 任何人;隨便什麼人

She’s very selective about the guest list as she doesn’t want every Tom, Dick, and Harry to show up to her wedding.

她非常嚴格篩選宴客名單,因為她不希望有什麼張三李四出現在她的婚禮上。

John Hancock 簽名

I need your John Hancock on this contract.

我需要你在這份合約上簽名。

Lead/Live the life of Riley 過著無憂無慮的生活

He has been living the life of Riley after inheriting a huge amount of money.

在他繼承了一大筆遺產後,便過著無憂無慮的生活。


 

收錄於英語島 2020年5月號

訂閱雜誌

專欄最新文章