Bulls & Cows 猜數字

英文裡有一個遊戲叫Bulls & Cows,兩個人各自寫下一組數字,輪流猜對方的數字是什麼。假設寫下的是0318,對方猜1978,寫的人就會說:"one bull, one cow."。Bull指數字對,位置也對的8;cow指數字對,位置不對的1。遊戲玩到有人把四隻bulls都猜出來為止。
一個人的語言透露他的文化,數字也是如此,今天把數字讀進你的英文詞庫裡。

zero
在中文成語中有不少的數字,每個數字在我們心中都有一些預設的概念,英語裡也一樣。中文的「零」代表空無,zero hour字面意思是「零點」,其實是行動的開始,相傳這是第一次世界大戰中的軍事用語。所以在日常生活中,zero hour代表關鍵時刻或決定性時刻。例如:"After industrious effort, it is zero hour for the exam she is waiting for, which will determine her future career." 而「零」也代表專注,zero in on something代表把注意力放在某件事情上。

0.5 half
「半」是一個比零多一點、但是又多不了太多的觀念。提到「半」,大家會聯想到「半斤八兩」,英文則是six of one and half a dozen of the other(相較之下中文的用法精簡多了)。而「半」也代表不完整,half-hearted代表沒有熱誠。要說自己是個微不足道的小人物,可以說I am just a half-pint。

one
「一」代表一成不變,one-track mind代表腦袋不知變通,跟台語「一元搥搥」意思相近。「一」也代表第一,a-one就是the best。「一」也代表唯一,one at a time代表每次一個,one by one是一個接著一個,one and only代表獨一無二。中文中的「萬中選一」,英文是one in a thousand。「一石二鳥」,英文的說法是kill two birds with one stone。「左耳進右耳出」,則是in one ear and out the other。

two
「二」代表成雙成對。要形容兩個人很像,可以說"They are like two peas in a pod."「二」也代表重複,double-checked(再次確認)、double-parked(併排停車),都是很常見的用語。中文中的「騎牆派」,英文是double-crosser。而「積非成是」或是「積非不能成是」,英文是two wrongs (do not) make a right。另外,雖然大家認為左撇子的右腦發達,有較好的創造力和藝術天份,不過英文似乎對「左」有成見,have two left feet代表「笨拙的」。在拉丁文中,sinister代表「左邊的」,ambisinister代表有兩隻左手,也是笨拙的意思。「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」,英文相對的說法是two heads are better than one。

3,4,5...three, four, five and more
運動會常玩的兩人三腳遊戲,英文是three-legged race。要形容一個人喝得酩酊大醉,走路搖搖擺擺,英文有個很有趣的說法:three sheets to the wind。早期政府推動計畫生育,提出「一個孩子不嫌少、兩個孩子恰恰好」,在英文中類似的說法是two's company, three's a crowd(兩人好作夥、三人不歡喜)。近視(nearsightedness)常被戲稱為「四眼田雞」,英文稱為four eyes。專售廉價物品的小店面,英文是five & ten。找一份「朝九晚五」的工作,是許多人的夢想,英文是a nine-to-five job。中文說「七上八下」,英文是at sixes and sevens。在猶太教和伊斯蘭教中,最高階的極樂世界稱為the seventh heaven,因此in seventh heaven代表一個人處在狂喜的狀態。要說一個人很倒楣,有一個撞球術語:behind the eight ball,因為有一種撞球玩法是要把球依照編號擊入球囊,但是八號球例外,得最後被擊入,因此如果母球被八號球擋住,代表凶多吉少了。

9...1000000 nine to million
在但丁的《神曲》中,天堂總共有十層,on cloud nine代表很接近最高境界了,也代表「沈醉在喜悅裡」。「十之八九」,英文是nine times out of ten。「最後一刻」,可以說the eleventh hour,這裡指的是晚上的十一點,代表一晝夜的最後一小時。如果一個人總是喜歡拖到最後一刻才完成工作,可以說"Not until the eleventh hour will a procrastinator fulfill his duty." 吃飯的時候要求五五分帳,除了go Dutch(暗諷荷蘭人喜歡明算帳),也可以說go fifty-fifty。要說一個人像中樂透一樣神采奕奕,可以說looks like a million dollars。

中文和英文都有許多的數字成語,兩者有很多相似的地方。適當的引用絕對可以讓自己的說法更生動、更有說服力。最後引一句愛迪生(Thomas Edison, 1847-1931)的名言做為結尾:
天才是一分的天份加上九十九分的努力(Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration)。
你已經努力了幾分?■

收錄於英語島 2014年9月號
訂閱雜誌

專欄最新文章