張宇沒唱錯,真是月亮惹的禍?盤點英文的月亮慣用語

 

  豐收的季節|中秋優惠方案  

英語島數位全收藏(1-83期,共83期)
優惠價 NT$4,780 (原價NT$11,200)
 

 

盤點英文月亮慣用語 

1. moonstruck (adj.) 被愛沖昏頭的

字面的本義是「被月光打到的」,現在轉而意為「瘋瘋癲顛的」或「被愛沖昏頭的」。中古時期西方人迷信,認為月亮能夠左右人的心智狀態,人之所以精神失常,都是月亮惹的禍。

2. once in a blue moon 千載難逢

由於地球大氣層的煙霧或塵埃粒子之故,觀月時若月亮呈現罕見的藍色,謂之「藍月」(blue moon)。因其罕見,once in a blue moon 就有了「難得一次」之意。

3. to ask for the moon 幻想得到無法得到的東西

月亮遠在天邊,看得到卻搆不著,所以to ask for the moon(字面「要月亮」)就意味著「幻想得到無法得到的東西」。

4. to be over the moon 樂壞了、超級開心

能在月亮上面蹦蹦跳跳,那簡直就是讓人「樂壞了」,to be over the moon(字面「在月亮上」)。

5. moonshine (n.) 私釀酒

moonshine在美式英文指的是「私釀酒」或「走私酒」,因為這種勾當多半是趁著夜晚就著「月光」進行的。

 

  豐收的季節|中秋優惠方案  

英語島數位全收藏(1-83期,共83期)
優惠價 NT$4,780 (原價NT$11,200)
 

 

一張圖搞懂數位全收藏(1-41期,共41期)
優惠價 NT$2,999 (原價NT$7,380)
 

 

Mobile上的13堂課+文法套刊
優惠價 NT$4,380
(原價NT$9,200)
 

 

專欄最新文章