哪裡不一樣—— Empathy VS. Sympathy

 

這兩個字的字根都是”pathy”,意思是「感覺」,empathy的字首”em”是「在裡面」的意思,你的「同理」就像在對方心裡頭的感受。sympathy的字首”sym”是「在旁邊」,可以理解成「從旁同情」。

產生empathy(同理)的人可能說”I’ve been there.” (我懂。)產生sympathy(同情)的人可能說”I feel so bad for you.”(替你感到難過。)

看幾個例子:
He sent a sympathy card to the coworker who just had an operation.(他寫了慰問卡給開完刀的同事。)
a sympathy card、a sympathy message是慣用說法。送上慰問通常是表達關心,不見得需要同理對方遭遇。
The author has the ability to make you feel empathy towards his heroines. (這個作者有辦法讓你對作品中的女主角們產生同理心。)

 


收錄於英語島 2021年7月號

訂閱雜誌

專欄最新文章