【Headline News】隨著與柬埔寨邊境的衝突擴大,泰國宣布沿海地區實施宵禁。
一起看CNN的頭條新聞。
1. 隨著與柬埔寨邊境的衝突擴大,泰國宣布沿海地區實施宵禁。
Thailand declares curfew along coast as Cambodia border fighting spreads.
完整句為Thailand has declared a curfew along its coast as fighting on the Cambodian border has spread.(補上現在完成式、介系詞與完整修飾語)
Cambodia border fighting是典型 headline English 的名詞壓縮用法。完整寫法為fighting on the Cambodian border
- declare:宣布、正式公布
- curfew:宵禁
- along the coast:沿海地帶。
- as:隨著
- Cambodia:柬埔寨
- border fighting:邊境衝突(新聞常見名詞片語)
- border:邊境,fighting:武裝衝突、交火
- spreads擴散,新聞標題常用現在式表示「情勢正在惡化中」。
12/15泰國與柬埔寨邊境衝突進入第2週,柬埔寨痛批泰國轟炸吳哥古蹟所在省分暹粒省,泰國則反控有燃料將被轉送往柬埔寨,宣布切斷相關的運輸路線。雙方在長達超過800公里的邊界多處駁火,過去8天已造成至少38人喪命、超過50萬人流離失所。
2. 烏克蘭宣稱,首次以水下無人機攻擊並命中黑海港口內的俄羅斯潛艦。
In a first, Ukraine says it struck Russian submarine in Black Sea port with underwater drones.
完整句為For the first time, Ukraine says it has struck a Russian submarine in a Black Sea port using underwater drones.
- in a first:史上首次(新聞用語)。常放句首,強調事件的突破性。
- Ukraine says (that) …表示資訊來源來自官方說法(非獨立證實)。
- strike:攻擊、擊中( 過去式 struck )
- submarine:潛艦、潛水艇
- Black Sea port:黑海港口( 黑海沿岸的軍港或商港 )。
- with underwater drones,with + 工具表示攻擊手段,完整句常用 using 較自然。
- underwater drones:水下無人機、無人潛航器(複數)
華爾街日報報導,烏克蘭表示已使用水下無人潛航器攻擊並重創了一艘俄羅斯潛艇,並宣稱開創海戰先例。在近四年的戰爭之後,此舉展示了烏克蘭有能力找到創新方式來打擊其強大的鄰國。
3. Trump determined to advance Gaza ceasefire deal as Israeli forces dig in.
川普決心推動加薩停火協議之際,以色列部隊持續加強防禦部署。
完整句為Trump is determined to advance a Gaza ceasefire deal as Israeli forces are digging in.
(補上 be 動詞、冠詞與進行式,使語法完整自然。)
- Trump determined to…標題中省略 is,完整句需補回:Trump is determined to…
- determined (to + V):形容詞,決心要做某事
- advance:推動(政策、談判、協議)
- advance Gaza ceasefire deal,完整句通常會加冠詞:a Gaza ceasefire deal
- ceasefire deal:停火協議
- dig in挖壕溝( 引申義:加強防禦 ),常用於戰場或政治僵局。
- as Israeli forces dig in:as當…之際
- Israeli forces 以色列部隊
- dig in 用現在進行概念,完整句可寫 are digging in,表示:外交推動 ↔ 軍事態勢同步緊張。
加薩停火協議10月生效,但衝突未完全停止。巴勒斯坦稱自停火以來,以色列的空襲造成至少386人死亡;以色列則表示3名士兵喪生,並襲擊了數十名武裝分子。以色列軍方稱,13日在迦薩市一次對車輛的襲擊中,擊斃了哈瑪斯高層指揮官薩伊德(Raed Saed)。
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
| 加入Line好友 | ![]() |

擔心生理健康,心理卻出問題?