
![]() |
DeepSeek 不只是對 OpenAI 造成衝擊,中國的科技巨頭也正被顛覆。
1. DeepSeek hasn’t just disrupted OpenAI. Chinese tech giants are being upended too.
DeepSeek 不只是對 OpenAI 造成衝擊,中國的科技巨頭也正被顛覆。
• disrupt打亂,在科技業指「顛覆市場格局」
• OpenAI 美國 AI 公司,開發 ChatGPT
• Chinese tech giants 中國科技巨頭(如騰訊、阿里巴巴、百度等)
• upend 翻轉、顛覆
• DeepSeek hasn’t just disrupted OpenAI.
→ 現在完成式,表示:DeepSeek對 OpenAI 已經造成顛覆,而且不止如此。
• Chinese tech giants are being upended too.
→ 表示這些中國科技巨頭「目前正在」被顛覆;使用被動式。
2. 自 2021 年塔利班掌權以來,俄羅斯成為第一個承認阿富汗塔利班政府的國家。
Russia becomes first nation to recognize Taliban government of Afghanistan since 2021 takeover.
• becomes 成為(現在式,表示新聞事件剛發生)
• to recognize 承認,在此為外交承認
• Taliban government of Afghanistan 阿富汗的塔利班政府
• since 2021 takeover 自 2021 年政權接管以來
儘管中國與巴基斯坦等多國已接受塔利班派駐外交代表,但俄羅斯是首個正式承認塔利班政權的國家。俄方聲明指出,將加強雙方在安全、反恐、毒品防治、能源與基礎建設等合作。
3. 達賴喇嘛迎來 90 歲生日,流亡住所擠滿朝聖人群。
Dalai Lama marks his 90th birthday as crowds throng his home-in-exile.
• marks his 90th birthday 慶祝他的 90 歲生日
• crowds 群眾、大批人潮
• throng 擁擠、蜂擁而至
• home-in-exile 流亡的住所
• as crowds throng his home-in-exile
→ as 表示「同時發生的情況」;crowds throng 表示「人群湧入」;
→ home-in-exile 是指他自從被迫離開西藏後所居住的印度達蘭薩拉。
西藏精神領袖達賴喇嘛在90歲生日慶祝活動前透露,將設立一個「框架」來討論未來的繼任安排。
自1959年流亡印度後,達賴喇嘛持續為西藏發聲,與北京當局立場對立,中國政府視其為分裂分子。達賴喇嘛表示,自己的轉世不會在中國境內誕生,並呼籲信徒拒絕中國官方指定的繼任人選。
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
加入Line好友 | ![]() | ![]() |