回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

【Headline News】態度強硬的馬杜洛在美國法院作無罪抗辯之際,川普對其他國家發出威脅。

一起看CNN的頭條新聞。

1. 態度強硬的馬杜洛在美國法院作無罪抗辯之際,川普對其他國家發出威脅。

Defiant Maduro pleads not guilty in US court as Trump threatens

other countries.

完整句為Nicolás Maduro pleaded not guilty in a U.S. court, while Donald Trump threatened other countries.

  • defiant:態度強硬的(帶有不低頭的政治姿態意味)
  • Maduro:委內瑞拉總統Nicolás Maduro
  • plead not guilty:(在法庭上)宣稱無罪,新聞高頻片語
  • plead:在法庭上正式「答辯」
  • court:法院
  • as = while / at the same time表示「兩個政治事件同時發生」,強化新聞張力
  • threaten:威脅、恫嚇

美國總統川普於1月3日下令對委內瑞拉境內發動行動,並將總統馬杜羅逮捕帶回美國。
美方表示,此次行動是因馬杜洛涉嫌毒品恐怖主義等罪名,已遭美國聯邦法院起訴,因此將其帶回美國受審。但美國直接跨境進入他國境內、逮捕他國元首的作法,在國際法上備受爭議,恐違反「不干涉他國內政」原則。

2. 瑞士酒吧火災的受害者中包含 14、15 歲青少年,引發外界對身分證查驗的質疑。。

Teenagers as young as 14 and 15 among victims of Swiss bar fire,

raising questions about ID checks.

完整句為Teenagers as young as 14 and 15 were among the victims of a bar fire in Switzerland, which raised questions about ID checks.

  • teenagers:青少年
  • as young as 14 and 15:年紀小到只有 14、15 歲
  • victims:受害者
  • bar fire:酒吧火災
  • raise:引發(問題/疑慮)
  • ID checks:身分證件查驗(年齡查核)

法新社報導,瑞士阿爾卑斯山度假勝地克蘭蒙丹納(Crans-Montana)一間酒吧在跨年夜發生致命大火,造成40人喪生。當地警方1/4表示,罹難者年齡介於14至39歲。

3. 伊朗表示在轟炸事件發生後,除非國際原子能總署提出新的指導原則,否則將拒絕核設施檢查。

Iran refuses inspection of nuclear sites until IAEA provides new guidelines after bombing.

完整句為Iran has refused inspections of its nuclear sites until the International Atomic Energy Agency provides new guidelines following the bombing.

  • refuse:拒絕
  • inspection(s):檢查、查核(官方或正式程序)
  • nuclear sites:核設施
  • until + 子句,表示「在某條件達成之前都不會改變立場」
  • IAEA:International Atomic Energy Agency 聯合國核監督機構
  • guidelines:指導原則、規範
  • bombing:轟炸行動
  • after / following + 事件,新聞中常用來交代背景原因

伊朗宣布拒絕讓聯合國核監督機構 IAEA檢查其被轟炸的核設施,因為目前尚未制定清楚的檢查程序與規範。美國與以色列對伊朗多處核設施進行空襲後,伊朗已暫停與 IAEA 的合作,且迄今未恢復讓核查人員進入。

史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程

加入Line好友