回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 
文/曾泰元

我們希臘文的構詞成分已經堂堂進入第四講,各位讀者朋友是否覺得漸入佳境,每一期都很期待?還是依然有明顯的障礙,心裡直犯嘀咕,覺得難以克服?

期待?那最好。有些頭痛?在所難免。畢竟,有誰總是一帆風順、諸事盡如自己所願的呢?人生就是如此吧!C’est la vie!

依往例,我們先重點複習一下,再正式開講,溫故而知新嘛!到目前為止,正式介紹過的幾個希臘文構詞成分如下,隨後各附上一個講過的例子:

cardio-(心)【cardiology(心臟科)】
cephalo-(頭)【cephalopod(頭足類動物)】
encephalo-(腦)【encephalitis(腦炎)】
cranio-(顱骨)【cranium(顱骨)】
arterio-(動脈)【arteriosclerosis(動脈硬化症)】
ven-(靜脈)【intravenous(靜脈內的)】(註:源自拉丁文,非希臘文)

意猶未盡的,請回頭翻翻前三期的雜誌,我們繼續往下看。

心臟、動脈、靜脈裡面有血液,「血液」的希臘文構詞成分有幾個拼法:hemo-、hemato-、-emia(-em- “血” + -ia “病症”)。這個血液的構詞成分繁衍出一個比較龐雜的家族,成員單字比較多,我一樣介紹幾個比較常見的。

hemophilia(血友病)【hemo-(血)+ -phil-(愛)+ -ia(病症)】字面是「愛血病」,指的當然不是吸血鬼(vampire)或水蛭(leech)的特質,而是人受傷後就血流不止的「血友病」。補充一下,字中的-phil-(愛)還出現在許許多多的其他字眼,如philosophy(哲學),字面為「愛智慧」之意,哲學就是愛智之學,Sophia這個名字的本義就是「智慧」。

anemia(貧血)【an-(無)+ -emia(血病)】字面是「無血病」,但不是我們望文生義的沒有血的病,而是紅血球(red blood cell)缺乏的貧血。希臘文的字首an-(無)以前介紹過,不過是以a-的型態出現(如atom「原子」,本義為「不可切的」),至於何時用a-何時用an-?後面的成分若以子音開始,用a-,如a-tom,後面的成分若以母音開始,用an-,如an-emia。

leukemia(白血病)【leuko-(白)+ -emia(血病)】字面直譯就是白血病,這當然不是血液變白的病,而是白血球(white blood cell)異常增多的疾病,俗稱血癌。leuko-(白)這個構詞成分將來會正式介紹,這裡先不補充。

hemorrhage(大出血)【hemo-(血)+ -rrhage(大量流出)】大出血,就是因為血管破裂,而導致血液大量流出。cerebral hemorrhage(腦溢血)是大腦的(cerebral)的大出血(hemorrhage)。這個cerebral來自拉丁文,我們在此不深究。hemorrhage的-rrhage,最核心的成分是-rrh-(流出;分泌),-age只是名詞字尾(如passage = pass + -age)。-rrh- 還出現在其他字眼裡,如diarrhea(腹瀉;拉肚子),這個我們以後再談。

hematology(血液科;血液學)【hemato-(血)+ -ology(學問;專業)】這是研究血液(包含骨髓)的專業學問,也是治療這方面疾病的專科。

事實上,這個構詞成分還衍生出許多單字,雖然這些單字不算偏,不過我還是就此打住,以免嚇壞讀者,呷緊弄破碗。

這一期介紹的第二個構詞成分是dermat-(有時作-derm-),意思是「皮;皮膚」。我們皮膚有毛病,比方說有皮膚炎(dermatitis),就要去醫院看皮膚科(dermatology)。

上一期我們曾經介紹過subcutaneous(皮下的),我當時說過這個單字來自拉丁文。它在這裡有個同義詞hypodermic(hypo- “在……下面” + -derm- “皮膚” + -ic “形容詞字尾”),而這個hypodermic則來自希臘文。

pachyderm(厚皮動物)也值得一提。厚皮動物包括大象(elephant)、河馬(hippo)、犀牛(rhino)等皮(-derm-)厚(pachy-)的大型動物。

皮下面有肉,「肉」的希臘文構詞成分是sarco-。sarcoma(肉瘤)是體內組織細胞病變而長成的瘤,一般是惡性的。-oma是一個代表「腫瘤」的構詞成分,只作字尾,常見的例子如lipoma(脂肪瘤)、carcinoma(癌,即惡性腫瘤,為cancer的另一種說法)。

sarcophagus(石棺)是西方古文明的一種石製棺槨,上有雕塑和銘文,小說、電影裡常會提到。據說石灰石的材質會腐蝕棺內的屍體,好像把肉(sarco-)給吃掉(-phag-)一樣,故名。我們的食道(esophagus)就有代表「吃」(-phag-)這個成分,字尾的-us是陽性名詞的字尾。

大家或許有所不知,諷刺、嘲諷、挖苦的sarcasm就有這個肉(sarco-)的成分。諷刺很傷人,彷彿把我們的肉撕開來,讓人痛苦不堪。形容詞是sarcastic。

不知不覺中,我又介紹了好幾個希臘文的構詞成分,以及這些成分衍生出來的單字。有點難嗎?或許,不過吃得苦中苦,方為人上人。英文要好,詞彙量是個重要關鍵。Hang in there! 撐著點!

本文收錄於英語島English Island 2017年3月號
訂閱雜誌
加入Line好友