回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

【Headline News】伊朗戰爭引發能源轉型,中國電池三巨頭市值暴增700億美元。

一起看Financial Times的頭條新聞。

1. 伊朗戰爭引發能源轉型,中國電池三巨頭市值暴增700億美元。

China battery trio gain $70bn as Iran war sparks ‘paradigm shift’.

  • trio:三個(團體),China battery trio:中國電池三巨頭
  • spark:引發
  • paradigm:一套大家習慣的遊戲規則
  • shift:改變
  • paradigm shift:典範轉移(非常重要商業字),意指原本大家相信的世界運作方式,被另一套完全不同的邏輯取代

自伊朗戰爭開始以來,中國生產電池與儲能設備的寧德時代、比亞迪和陽光電源的股價表現,均優於雪佛龍、埃克森美孚和英國石油等全球石油巨頭。清潔能源股價的飆升,說明了中國及其他石油進口國可能會如何應對戰爭:透過加大對再生能源的投資,以提升其能源安全。

2. 全球天然氣供應逼近斷崖式危機,隨著來自波斯灣的液化天然氣運輸逐漸逼近關鍵時刻。

World faces gas supply cliff edge as Gulf LNG shipments approach.

完整句為The world is facing a cliff edge in gas supply as LNG shipments from the Gulf are approaching a critical point.

  • gas supply:天然氣供應體系,含生產(produce)、運輸(ship)、分配(deliver)
  • supply:供應(量)
  • cliff edge:懸崖邊(=危機臨界點)
  • Gulf LNG shipments:中東(波斯灣)的天然氣運輸
  • Gulf:波斯灣(the Persian Gulf),這裡在講「全球最重要的能源供應來源」
  • LNG:(liquefied natural gas)= 液化天然氣,把天然氣「冷卻變成液體」後的型態
  • Gulf LNG shipments approach表面是”運輸正在接近”,實際:運輸即將進入風險區 (例如:戰區、封鎖區、敏感航道)
  • shipment:運輸
  • approach:接近

受封鎖影響,全球約 20% 的液化天然氣 (LNG) 供應鏈陷入癱瘓。多艘運送卡達燃油的油輪在接近海峽時被迫掉頭或原地待命。自今年 2 月下旬爆發衝突以來,這一地區已無任何 LNG 貨物成功出口。

3.伊朗戰爭恐衝擊全球對「中東資金」的依賴。

Iran war is a risk to the flow of Gulf funds around the globe.

完整句為The war in Iran poses a risk to the flow of funds from the Gulf around the globe.

  • risk:風險。在財經英文裡常有更精準的意思:「對某件事情造成威脅的因素」
  • flow (n.):流動,flow of funds = 資金流動
  • Gulf funds:波斯灣資金(通常指石油國投資)
  • around the globe:全球範圍= worldwide / globally
  • globe:世界(world → 比較日常,globe → 比較「宏觀 /財經感」

中東國家(Gulf countries),本來會把大量資金投資到全球,但因為戰爭資金可能留在國內,投資減少,全球市場流動性下降。影響的不只是能源,而是「全球資金系統」。

史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程

加入Line好友