【Headline News】一週內第二次颱風襲擊菲律賓,超過140萬人撤離。
1. 一週內第二次颱風襲擊菲律賓,超過140萬人撤離。
More than 1.4 million evacuated as second typhoon in a week slams into the Philippines.
完整句(補上省略的動詞):
More than 1.4 million people are evacuated as the second typhoon in a week slams into the Philippines.
- more than:超過,用於強調規模。1.4 million:140萬(人),million :百萬。
- evacuated:被疏散。在新聞標題中省略 are,完整句為 More than 1.4 million are evacuated…。
- as:當……之際,表示同時發生的情況。
- in a week:一週內。
- slam into:猛烈襲擊。在氣象新聞中常用來形容颱風、風暴「登陸」或「重創」。
- the Philippines:菲律賓。
菲律賓在一週內接連遭兩個颱風侵襲,最新的鳳凰颱風被形容為超級颱風,當局緊急撤離約140萬人。海鷗颱風上週已造成224人死亡,鳳凰來襲又奪走兩命。總統小馬可仕先前已因海鷗颱風宣布全國進入緊急狀態。
2. 地雷爆炸傷及士兵後,泰國暫停與柬埔寨的和平協議,該協議曾獲川普讚揚。
Thailand ‘halts’ peace agreement with Cambodia hailed by Trump after landmine explosion injures troops.
完整句(補上省略動詞):Thailand ‘halts’ peace agreement with Cambodia hailed by Trump after landmine explosion injures troops.
- halts:暫停。引號(‘halts’)暗示這是官方用語或媒體引用,有「據稱中止」的意思。
- peace agreement:和平協議,指兩國之間為結束衝突而簽訂的協定。
- with Cambodia:與柬埔寨。表示協議的另一方。
- hailed by Trump:曾被川普讚揚的。修飾 peace agreement。
- after:在……之後,引導時間子句。
- landmine explosion:地雷爆炸。
- injure:使……受傷。
- troops:部隊;士兵。
泰國4名軍人昨天在泰柬邊境因地雷爆炸而受傷,泰國皇家陸軍證實,爆炸是一枚新埋設的地雷所引起,指柬埔寨公然違反泰柬和平協議。泰國國防部長和外長今早召開國安會會議,會後重申暫時中止與柬埔寨簽署的和平協議。
3. 墨西哥環球小姐怒斥不公:「沒有人能讓我們噤聲。」。
‘No one can shut our voice’: Miss Universe Mexico confronts mistreatment.
新聞標題常將引用語與主要事件並列,用冒號(:)連接。
- no one:沒有人,用於強調「誰都不能」。
- shut one’s voice:比喻說法,意為「壓制言論/讓人閉嘴」。
- our voice:我們的聲音,表達集體發聲或權利的象徵。
- Miss Universe Mexico:墨西哥環球小姐,指該國參加 Miss Universe 的代表。
- confront:面對(問題/挑戰)。
- mistreatment:不當對待。mis- 為否定前綴。
本屆環球小姐選美正在泰國舉行,但比賽期間傳出爭議──主辦單位高層當眾斥責墨西哥代表,甚至口出「蠢蛋」等辱罵字眼,令她與多位佳麗不滿,當場退席抗議。
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
| 加入Line好友 | ![]() |

擔心生理健康,心理卻出問題?