
![]() |
【Headline News】為了防止詐騙,新加坡警方現在可以凍結銀行帳戶。
一起看BBC的頭條新聞。
1. 為了防止詐騙,新加坡警方現在可以凍結銀行帳戶。
Singapore police can now seize bank accounts to stop scams.
• seize扣押、沒收(法律用途)
• bank accounts 銀行帳戶
• scam 詐騙
為打擊詐騙行為,新加坡1日生效的新法規定,若警方懷疑某人可能遭到詐騙,可直接管控其銀行帳戶並阻止匯款。新加坡政府表示,這是為了解決警方在實務上常面臨的問題,即雖已警告被害人,對方卻不相信自己遭到詐騙。
2.歐洲熱浪使巴黎發布紅色警報,英國部分地區可能高達攝氏35度。
Europe heatwave puts Paris on red alert as parts of UK face possible 35°C highs.
• Europe heatwave 歐洲熱浪
• puts...on red alert 使……進入紅色警戒狀態
• as 同時、隨著
• parts of UK英國部分地區
• possible 35°C highs 可能出現的 35 度高溫
歐洲熱浪持續,35°C 對英國來說是相當罕見且危險的高溫,尤其對年長者與兒童健康有潛在風險。
除了英國有鐵路在高溫下限速,法國野火肆虐,葡萄牙還出現罕見「弧狀雲」,
3. 130個慈善機構呼籲:必須關閉由美國和以色列支持的加薩援助組織。
US-Israeli backed Gaza aid group must be shut down, say 130 charities.
• Gaza aid group 加薩援助組織
• shut down 關閉
• say 130 charities 130個慈善機構表示(新聞常用倒裝語序),charity慈善
• US-Israeli backed = backed by the US and Israel由美國和以色列支持的,新聞標題常見的「簡略寫法」,省略了 by
• backed 表示:「由……資助的」( 動詞 back的過去分詞,這裡用來當作 形容詞 使用 )
這種 「國名 + 過去分詞」 的組合,在新聞中非常常見,用來快速說明背後的「支持方」
超過130家慈善機構聯合呼籲,關閉由以色列和美國支持的加薩人道主義基金會(GHF)。它們指出,自以色列對加薩實施封鎖和GHF於5月底開始運作後,已有超過500名巴勒斯坦人在尋求援助時喪生,還有近4000人受傷。
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
加入Line好友 | ![]() | ![]() |