回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

請不要隨便用Cheap!

Tina 在與美國總部的跨國會議中,談到某位主管時脫口而出:

"He’s very cheap. He doesn’t like to spend money."

房間瞬間安靜了三秒。螢幕那頭的外國同事表情微妙,沒人接話。

Tina 覺得氣氛有點怪,會議繼續進行,但她心裡有點慌:

我明明是說他很「節省」啊,為什麼大家反應這麼怪?

 

Cheap 在英文裡,是「便宜」但也可能是「沒品」

在中文裡,「便宜」常有正面語感,像是「價格實惠」、「很會精打細算」。但在英文裡,cheap 這個字除了「便宜」,還帶有一層負面意思:

cheap = 低品質 + 小氣 + 沒格調

特別是形容人時,"He’s cheap." 幾乎是說這個人「吝嗇、不願意付出」,甚至在關係或價值觀上「不大方、不高尚」。

 

來看商務場合常見的錯誤用法:

He’s very cheap.

(X)他很節省。

(O)他很小氣。

This client is cheap.

(X)這客戶很挑價格。

(O)這客戶很爛。

We don’t want a cheap solution.

(X)我們不要便宜貨。

(O)我們不要爛貨。

 

那「很省」該怎麼說?

他很節省,不亂花錢。

(O)He’s very frugal. / He’s cost-conscious.

他對預算很有概念/精打細算。

(O)He’s careful with money.

這客戶非常在意價格/很會殺價

(O)This client is price-sensitive.

我們要找性價比高的方案

(O)We’re looking for a cost-effective solution.

這方案雖然便宜,但不夠好

(O)It’s inexpensive, but not reliable.

 

便宜 ≠ cheap,節省 ≠ cheap

Tina 後來才知道 "cheap" 在人際語感裡根本不是節省,而是近乎貶義的詞。
這讓她在下一次開會時換了一種說法:

"He’s very frugal — he makes every dollar count."
外國同事微笑點頭,氣氛也更自然了。

 

語感補充:cheap 什麼時候能用?

"Cheap" 不是完全不能用。只要不是形容人,它可以用來描述價格,但最好搭配語氣或補充說明,避免讓人覺得你在貶低品質。

  • 正面:
    • The hotel was cheap and surprisingly clean. (這飯店便宜但卻意外地乾淨)
    • It’s cheap in price, but high in quality. (價格然便宜,但品質卻很好。)
  • 負面:
    • It looks cheap.(看起來很劣質)
    • He gave her a cheap gift. (小氣、不用心)

接下來幫大家整理一下Cheap的語境:

語境

用法

語感說明

可替換詞

價格

The clothes are cheap.

價格低,中性或貶義

inexpensive / affordable

品質

It looks cheap.

看起來粗糙、低品質

low-end / poor-quality

人格特質

He’s cheap.

吝嗇、小氣、不願付出

stingy / tight-fisted

行為格調

That was a cheap shot.

卑鄙、下流

low blow / unfair move

社交評論

She gave him a cheap gift.

不走心、不重視對方

thoughtless / inconsiderate

品牌定位

Our brand isn’t cheap.

不廉價、品牌區隔

high-value / affordable luxury

加入Line好友