老外說 "You nailed it!" 是稱讚還是取笑?

Lisa 在公司年會的演講上,做了一場精采的展示。事後,一位同事對她說:
"You totally nailed it on stage!"
Lisa
聽到 "nailed" 有點疑惑,心想:「釘子和我的演講有什麼關係?」這究竟是讚美她,還是某種微妙的批評?

 

1. You nailed it!

(X)你把釘子釘進去了。
(O)你表現得太棒了!

"Nail" 的字面意思是釘子或釘住,但在口語中,"nail it" 是指「把事情做得完美無缺」,尤其是在超乎預期的情況下成功完成某件事。這是一個充滿正能量的表達方式,適用於職場和日常生活中。

例子:

 

2. Hit the nail on the head

(X)打中了頭上的釘子。
(O)一語中的,說得很精準。

這個片語形象地描述了「正中要點」,指非常精準地指出了問題的核心或情況的真相。是對別人觀察力或表達能力的高度肯定。

例子:

 

3. Nail it down

(X)把它釘住。
(O)準確說出細節/確認或解決。

"Nail it down" 指的是將某件事情確定下來,尤其是在討論或計劃中,這個片語經常被用來表示解決問題或敲定細節。

例子:

 

無論是 "nail it""hit the nail on the head" 還是 "nail it down",這些和 "nail"相關的片語都帶有「精準」和「解決問題」的意思,充滿動力與肯定。學會靈活使用,能讓你的英語更加地道,還能在日常交流中更有說服力!

專欄最新文章