老外說:"That's a No-Brainer.”不是在駡你沒腦!

在會議上,主管問大家應該採用哪個方案來解決最近的銷售瓶頸。Jason很快舉手說:

"Option B is the best choice—it’s a no-brainer!"

大家聽完紛紛點頭認同,但一旁的新同事悄悄問道:

什麼是No brainer,沒腦子,這不是在駡人嗎?

 

That’s a no-brainer!

(X)那是個沒腦子的選擇。

(O)這根本不用想!

"No-brainer" 很容易讓人聯想是駡人「沒腦子」,實際上卻正面的口語表達,指「顯而易見,想都不用想」。常用於日常對話或職場交流,通常帶有輕鬆或幽默的語氣。

在生活中,當某件事情的答案非常明顯時:

朋友問你是否應該接受一個高薪又有彈性的工作機會,你可以說:

 

Pick someone’s brain

(X)挑別人的腦子。

(O)向某人請教或徵求意見。

"Pick someone’s brain"常用來表示「向人請教知識、經驗」,特別是在他們專業領域中。是一個非常禮貌說法,適用於職場和朋友間的對話。例子:

 

Rack your brain

(X)架起你的腦袋。

(O)絞盡腦汁。

要描述很努力想出一件事情,可以用”rack your brain”。它很有畫面感,彷彿可以看見腦袋「拼命運轉」的樣子。例子:

 

Brainchild

(X)大腦的孩子。

(O)創意的產物。

這個詞結合了 "brain"(大腦)和 "child"(孩子),大腦生出的孩子,即「智慧的結晶」。例子:

 

Have something on the brain

(X)腦袋上有東西。

(O)一直在想某件事。

這個片語指「事情揮之不去」,總是在腦海中盤旋,可能是煩惱、興奮或其他情緒的反映。例子:

 

Brain freeze

(X)大腦凍住了。

(O)腦袋短路,或因冰冷飲品感到瞬間頭痛。

這個片語既可以描述喝冰飲後短暫的刺痛感,也可以形容腦袋一時當機、無法思考的狀態。例子:

專欄最新文章