2025 金融圈最火的 7 個英文字:讀懂它們,你就讀懂今年的市場走向

2025 金融圈最火的 7 個英文字:讀懂它們,你就讀懂今年的市場走向

Words that shape how money moves.

 

金融市場的語言,向來是一種「前導指標」。
每一年,總有一些詞彙突然在 Wall Street Journal(華爾街日報)Financial Times(金融時報)、央行的聲明與投資銀行報告裡開始密集出現——它們構成了投資人解讀世界的方法。

2025 年,有七個詞幾乎每天都在金融新聞中跳進跳出。
掌握它們,就等於掌握今年全球資金的情緒與方向。來看看是哪些字眼。

 

1. Rate-cut optimism(降息樂觀預期)

今年市場最強的敘事是降息——甚至比降息本身還強。
只要通膨稍微下降、聯準會語氣放軟,市場立刻啟動一輪「提前慶祝」。

WSJ 常見的句型是:

Rate-cut optimism lifted equities on Monday…”(降息樂觀推升股市)

這個詞揭示:市場靠「想像」也能上漲。
投資人不只在交易數據,也在交易敘事。

 

2. AI productivity premiumAI 生產力溢酬)

如果說 2023–2024 AI 概念爆發,2025 則是 AI 變現能力 的考驗。
FT 大幅提到 AI productivity premium——意思是:
只要企業能用 AI 證明效率提升,市場就願意給更高估值。

典型 FT 句型:

“Investors are betting on an AI productivity premium…”(投資人押注 AI 帶來的生產力溢酬)

AI 的故事已從「會不會取代你」轉變成「能不能提升你的毛利率」。

 

3. Soft landing / No landing(軟著陸/不著陸)

經濟的落地劇本,今年仍沒有定案。

FT 的語氣往往是:

“Economists are split between a soft landing and a potential no landing…”

這兩個詞的拉扯,決定了利率、市場風險偏好與企業投資速度。

 

4. Reshoring / Friend-shoring(供應鏈回流/友岸外包)

供應鏈政治化是新的企業現實。
不論是美國的晶片補貼、歐盟的戰略自主化,企業的產線都在重新選邊站。

WSJ 的典型敘事是:

“Manufacturers accelerated their reshoring plans amid geopolitical tensions…”(地緣風險推動供應鏈回流)

friend-shoring(友岸外包)暗示:
企業會選政治友善的國家,而不是最低成本的國家。

 

5. Liquidity squeeze(流動性緊縮)

這是一個警訊性很強的詞。
主要出現在商用不動產(CRE)、私募信貸(private credit)與影子銀行報導中。

WSJ 常見句法:

“Lenders warn of a looming liquidity squeeze in commercial real estate…”(貸方警告 CRE 可能面臨流動性緊縮)

當流動性緊縮發生,系統性風險往往不是慢慢升溫,而是突然爆裂。

 

6. Geo-economic fragmentation(地緣經濟碎裂)

IMFECBFT 都在頻繁使用這個詞。
它代表:
全球化不是終結,而是碎裂成多個平行系統。

FT 的框架是:

“Parallel trade and tech ecosystems are forming amid geo-economic fragmentation.”

科技、金融、能源正在形成「集團式世界」,
企業將面臨更多跨境摩擦、合規成本、供應鏈分裂。

 

7. Green dilution(永續承諾稀釋)

ESG 正面臨一場冷卻。
許多公司開始淡化早年的「宏大減碳承諾」,改以更務實的資本配置取代。

FT 的描述方式常是:

“Concerns over green dilution are rising as capital shifts back to higher-return projects.”

這意味:
永續敘事正在從理想,回到風險與報酬的現實計算。

 

語言決定市場如何看世界

這七個詞並不是流行語,而是金融市場共同的「思考框架」。
它們告訴我們:

讀懂這些詞,就讀懂今年資金的方向。

專欄最新文章