![]() |
中文說這個主題談的是…但英文不會這樣用talk。
(X)The topic is talking about…
(O)The topic is about… 主題是關於
(O)It is mentioned in the article that… 文中提到的是…
(O)The article talks about… 這篇文章談的是… 和中文比較接近,指文章探討的是…
這些英文字都是「談」
Speaking of 說起…;說到這個,…
● Cathy is at a birthday party – speaking of birthdays, Eric's is Friday. 凱西去參加生日派對—說到生日,星期五是艾瑞克生日。
● I won't be home when you get in from school. Speaking of which, don't forget your keys. 你們從學校回來的時候我不會在家。說到這個,不要忘記帶鑰匙。
When it comes to… 談到…,涉及…
● When it comes to fishing, John is an expert. 講到釣魚,John是專家。
Speaking of… When it comes to… 有時可混用,speaking of…意思比較像「剛好說到這個」,而When it comes to…是談話有主題地談到…部分,例如:
● When it comes to sleep, timing is everything. 談到睡眠,正確的時間是最重要的。
(名詞/動名詞) Aside/Apart 撇開…不談
● I know I laugh at him but, joking aside, he's a very clever scientist. 我是會笑他,但撇開玩笑不談,他是一個非常聰明的科學家。
Put something aside字面上就是把一件事物放到一旁,也有撇開某事的意思。
● Let's put our differences aside and make a fresh start. 我們撇開歧異,重新開始吧。
商業英文學得又快又準:https://goo.gl/cP12GQ