![]() |
You just won the lottery? Get out of here!
(X)你中了樂透?滾吧!
(O)你中了樂透?不會吧!
Get out of here用在這類的表達上,常是對好消息表達出的驚訝,覺得像是天上掉下來的禮物的那種情緒。多看一個例子,熟悉用法:
Get out of here! We actually finished in first place? 天哪,怎麼可能!我們得到第一名!
偶爾也用來表達不相信,像「我不信、少來了」,語氣強烈程度,看上下文而定:
Did she really say that? Get out of here! 他真的那樣說嗎?少來了
Get out of here. That's hard to believe. 真的嗎,太難以置信!
“Get out of here”這個感嘆詞,也可以簡化成get out,表示懷疑或者謙遜。
Oh, get out, you can’t mean that! 啊,不不,你不是說真的吧!
Oh, get out, I’m not that good. 啊,哪裡哪裡,我實在不敢當。
英文的out和outside看起來很像,意思也相近,但get out of和get outside of意思卻完全不同。
If I can get out of going to the meeting tonight, I will. 今晚的會議我要是能不去就不去。
If you get out of a routine, it's very hard to get back into it. 如果你打破了一種常規,就很難再恢復。
The snake got outside of a frog. 蛇吞吃了一隻青蛙。
He got outside of a bowl of chili. 他大口吃了一碗辣椒。