![]() |
(X)You are so white.
(O)Your skin is fair.
(X)You’re so black.
(O)You got tanned.
政治話題本來就是敏感又有爭議性,辦公室裡談話、閒聊當中儘量避免,除非很熟,否則容易陷入爭執。我們來看看vote這個字在商業場景的應用,以及它的誤區。
Vote除了指政治上的選舉投票之外,也可以指職場中進行決策、表達意見或選擇的過程。
The board of directors will vote on the proposed merger with another company tomorrow.
明天董事會將投票決定是否與另一家公司合併。
All team members will vote for the new team leader in the upcoming election.
團隊成員將在投票選出新的領導者。
The management called for a vote of confidence after facing criticism from the employees.
在面對員工的批評後,管理層要求進行信任投票。
The party was voted a great success. 大家一致認為聚會很成功。
這裡的vote引申為「公認」,不一定真有投票,但是大家都這麼認為。用法大家較不熟,再看一例:
The evening was voted a tremendous success. 大部分人認為那場晚會是非常成功的。
再來看一個和vote相關,大家容易搞混的用法:
"Vote" 和 "vote for" 在含義上有些微不同。
vote是一個動作,指你實際票投給誰:
Over 55 percent voted Democrat. 55%的選民投了民主黨的票。
"vote for" 是支持某一個選項:
Vote for the man you can trust. 選你能信賴的人。
支持某個人、某個政黨,除了vote for/support之外,也可以用align with,意思較細緻複雜一點。Align本來是「對齊、結盟」的意思,align with則有「保持一致」的意思。問別人支持哪一個政黨,可以說:
Which party do you vote for?
也可以用
Which party do you align with?
"Align with" 這種支持,通常暗示你的立場與某個政黨、政策或主張保持一致。例如:
The major unions are aligned with the government on this issue. 在這一問題上,幾個主要的工會立場與政府保持一致。