揪出英文中的一字之差

日常生活中常見的一些用語,錯誤經常只是一字之差;這一字之差,卻可以讓你的英文不再鬧笑話,甚至完全講錯意思。

1.The amount of radiation from cell phones is less compared to microwaves. (手機幅射量比微波爐少。)
→ The amount of radiation from cell phones is low compared to microwaves.
幅射量的多少,英文用high或low。

2.He will be here after 10 minutes. (他十分鐘之後會到。)
→ He will be here in 10 minutes.
當你要表達在一段時間內某個動作可以完成時,一定要用in,而不能用after,因為after是指在某一時間之後,after 10 minutes是指十分鐘以後的任何時間,二十分鐘,三十分鐘都有可能。例如:This work will be done in two days. 即表明在兩天內這一工作一定會做完;而如用了after,即表示在兩天之後,完成的時間是不確定的。

3.This is where you mistake. (這就是你弄錯了的地方。)
→ This is where you are mistaken.
Mistaken是形容詞,意思是「錯誤的」。

4.Congratulation! You have passed the test at long last. (恭禧,你已經通過這項考試。)
→ Congratulations! You have passed the test at long last.
很多人會問為什麼祝賀要加”S”,以複數型式呈現?在英文裡,有些抽象名詞會以複數形式用來表示強調。像:congratulations、regards、respects、thanks、 wishes、apologies、pities、kindnesses等。

5.She suspected him for taking her money. (她懷疑他拿走她的錢。)
→ She suspected him of taking her money.
suspect sb of (doing) sth=猜測某人做某事,其中用介詞 of,不用 for。如:We suspect him of telling lies.(我們懷疑他說謊)。
專欄最新文章