




























































![]() |
Play out不是出去玩、Play ball也不是玩球!
1.Play out
(X)出去玩
(O)播出/結束
還有,play是玩耍、和小孩玩,是play;和大人、朋友玩,可以用hang out。Play out是一個常用的片語,有好幾個意思。
播出
The debate will play out on the website tomorrow.(辯論明天將會在網站上播出。)
結束
The match was not yet played out.(比賽還沒有結束。)
2.Play ball
(X)玩球
(O)配合/照辦
「玩球」,英文可以用play with balls;記得要用play with,同理,像玩電腦/玩手機play (games) on the computer/cellphone。
Play ball是常用的片語,意思是配合,也就是按照某人的要求去做事,經常加with。來看幾個例句:
The land developer hoped the mayor would play ball on the scheme.(建商希望市長在那項方案上能夠合作。)
Play ball還有進一步的延伸,是play hardball,意思是採取強硬手段。
May’s father decided to play hardball since she has no sign of repentance.(May毫無悔改的跡象,因此她爸爸決定採取強硬手段。)
3.Play it cool
(X)玩得很酷/裝酷
(O)淡定/不動聲色
Play it cool是一句常用的口語,用在叫人冷靜、別讓人知道你心裡在想什麼。
Play it cool - don't let them know how much you need the money.(要故意裝作沒事,別讓他們知道你很缺錢。)
4.Play to the gallery
(X)在畫廊裡玩
(O)討好觀眾
Gallery我們熟知的意思是「畫廊」,它也有「旁聽席」的意思。Play to the gallery字面是「表演給旁聽席的人看」,表示「迎合低級趣味,譁眾取寵,討好觀眾」。
When he made the rude remark, he was just playing to the gallery.(他講這麼粗魯的話,其實是在譁眾取寵。)
加入Line好友 | ![]() | ![]() |

「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是: 「那錯誤,簡直就是在講我啊!」栩栩如生的錯誤!假如你上班或生活上用得英文,這些錯誤聽起來是不是像極了老朋友,熟悉得不得了?確實,這些錯誤大部份都來自於實體教學,在一對一教學過程中,很仔細地記錄、分類、整理下來的。我們不斤斤計較英文的錯,而在每一個錯誤裡,找到驚喜,然後放心。