回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
英語便利店 春假優惠
 

到底誰「讓」誰?該用let還是allow?

在中文裡常用「讓」這個字表達可進行或得到允許做某事,轉換成英文時,我們可以依據表達語氣及正式程度決定相應的單字。 

let (v.) 讓、允許

語氣正式度 20%

口語最常使用,語氣最不正式,代表得到允許可以做某事。另外要注意的是,let不可用於被動式。 

例句:

Oh, please let me work for you!

喔,拜託請錄取我吧!

allow (v.) 准許

語氣正式度50%

基本上與let同義,意思上可通用,但語氣較正式,也常被使用於被動式。

例句:

Pets are not allowed in this hotel.

這間飯店不允許寵物進入。

enable (v.) 使……能夠

語氣正式度70%

與let、allow相比,enable語氣最為正式,代表滿足某種條件讓事情得以發生,或是授權使某事得以進行。

例句:

This position enabled me to learn a lot about customer service.

在這個職位上我能學到許多客服相關知識。(滿足某項條件) 

This visa will enable you to enter the country.

這張簽證能讓你通行入國。(授權)


 

參考資料:Cambridge Dictionary, MyEnglishTeacher.eu

本文收錄於英語島English Island 2021年02月號
訂閱雜誌

加入Line好友