回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

別搞錯!Funny business不是有趣的事

Kevin和外籍同事聊天,聊到一個離職已久的同事,老外說:"He’s been involved in some funny business."

Funny business?Kevin以為接下來老外要講這事業有多好笑,越聽越可疑,原來這事一點都不有趣。 

  1. Funny business =有趣的事?

He’s been involved in some funny business.

(X)他參與了一些有趣的事情。

(O)他參與了一些不法交易。

Funny除了有好笑、滑稽的意思之外,還有「可疑、耍花招、欺騙」的意思,funny business就是指欺騙行為、不法之事。我們常在口語中聽到句子:

Don't try anything funny. 

(X)不要搞笑。

(O)別玩花樣。

  1. Repeat business=重複的生意?

More than half our bookings came from repeat business.

(X)我們半數以上的訂單都來自於重複下單。

(O)我們半數以上的訂單都來自於舊客戶(回頭客)。

Business除了指「生意」,還有「業務」的意思,repeat business=回頭客業務,也可以用repeat customer替代。 

  1. Show business =演藝事業?

We didn’t get invited, but that’s show business.

(X)我們沒有被邀請,因為我們在娛樂界。

(O)我們沒有被邀請,人情冷暖總是難免。

Show business原意是娛樂界,但”That’s show business.”是一句慣用語,有另一層意思"That is the way that life really is"人生就是這樣,有點像中文裡的「世事難常全、人生多乖舛」。Show business 也可以簡化成show biz。來看一例:

Too bad about the bad investment. That's show biz.  投資失利真糟糕。 但人生就是這樣。

  1. Like nobody’s business =沒人理會?

She can design computer programs like nobody's business.

(X)她可以在沒人理會她時,設計電腦程式。

(O)她是電腦程式設計好手。

"Like nobody’s business”這個口語慣用語的意思是「很好、很多」,怎麼理解呢?它有點像,一個人把一件事做好了,好像旁若無人一般,意味著可以非常快或者非常容易地做某些事情。當然,也可以單純指很大、很多:

It's been raining like nobody's business. 雨下得好大。

加入Line好友