「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer

最新消息
英語島Newsletter
![]() |
trip還是journey,該怎麼表達自己的旅行?
「旅行」是每個人都一定有的生活經驗,英文中的trip、journey、voyage都帶有旅行的意思,我們可以根據單字的使用情境來區分用法。
trip (n.) 旅行、航行 (v.) 絆倒
有明確的出發動機以及回程的時間,例如出差(business trip)、單車旅行(cycling trip)、公路旅行(road trip)。溫馨小提示,trip作動詞時有絆倒、阻擋之意。
We went on cycling trip around Taiwan by bike last year.
我們去年騎單車環遊台灣。
journey (n.) 旅程
雖然一樣形容旅行,但journey並不特別強調旅行的動機,也可以用於抽象經歷。Journey常在後面接上介系詞of,例如歐洲之旅(the journey of Europe)、信念之旅(a journey of faith)。
A journey of a thousand miles begins with a single step.
千里之行,始於足下。
voyage (n. /v.) 航海、航行
不太常使用於日常對話,除了祝福他人「一路順風」(bon voyage),一般多見於文獻或者文學作品裡。
Christopher Columbus went on a voyage across the Atlantic and found the new world.
哥倫布橫渡大西洋而發現了新世界。
參考資料:espressoenglish、cambridge dictionary、woodwardenglish
編輯/ 英語島編輯室
本文收錄於英語島English Island 2019年11月號
訂閱雜誌
加入Line好友 | ![]() | ![]() |