請你”Speak for yourself”,並不是要你講話!
一回出差,Sam和幾個海外同事聊起公司新產品,閒談時Sam發表了自己的意見,其中一個外籍同事用了一句”Speak for yourself.”
Sam以為對方很同意自己,想聽更多想法,要繼續說前,被其他同事打斷。原來Speak for yourself,並不是要你繼續講,而是表達反對意見,「那是你自己的看法,我可不那樣想的」。
Speak for yourself.
(X)為你自己說話。
(O)我不同意。
先看一個單純的例子:
A: "We had a really boring trip." (我們的旅行可真無趣。)
B: "Speak for yourself! I had a wonderful time!" (我可不這麽想!我玩得很開心!)
再看一個稍微複雜的例子。"Speak for yourself"也可以用在同時對好幾個人說話,有「一箭雙鵰」作用,例如公司有個同事把客戶搞火了,會議中你想安撫同事,於是說:
“We're not blaming you.”(我們不是在怪你。)
你的主管不同意你這樣息事寧人,他可能會說:
“Speak for yourself.”
這樣一句話,同時在指責搞火客戶的同事,和袒護同事的你。
字差一點點,意思就不同。再看一個speak for itself。
Speak for itself.
(X) 為某事說話。
(O) 非常明顯,不用說也知道。
如果是"speak for itself",意思是很明顯,不用講也知道:
• The school's excellent record speaks for itself. 這個學校的聲譽卓著,不言自喻。
• I think my work these past few months speaks for itself and makes me qualified for this position. 我認為我過去幾個月的表現,已經說明我能勝任這個工作。
Speak的進階用法
太常出現的英文字反而容易被忽略,介紹以下這兩個speak用法,進階同學不妨多記:
double speak
(X)雙倍的說。
(O)誇張,誇大其詞。
• Don't trust him. He always double speaks everything. 別信他,他總是喜歡誇大其詞。
not be on speaking terms
(X)沒有說話的字。
(O)(因生氣)互不理睬
• They had an argument last night and now they're not on speaking terms.
他們昨晚吵了一架,到現在還在冷戰。
加入Line好友 |