回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 

國外辦公室更常這樣說-用詞篇

許多我們學過的英文,實際說出來,人家有時懂,有時腦袋轉一下或許也理解,但就少了那種「圈內人」的道地感。以下分別來看工作場合中會用到的英文用詞、句子、發音,更常聽見、更道地的用法。

【進入矽谷公司前,要熟悉的4個動詞】

1. 「轉換角色、有新職責」

(X) change to a new role

→ transition to a different/new role

從一個角色換到另一個角色,change的用法是change roles,也可以用switch roles。
transition這個動詞深一些,隱含了轉換過渡的歷程。

例:

You can also consider transitioning into a new position within the same company.

你也可以考慮在公司內部轉換工作。

Transition也可以當名詞用。

例:

They hope to have a smooth transition when the new owners come.

他們希望新老闆接手時可以順利移交。

2. 「請款」

(X) You will receive the receipts quarterly for the service.  這項服務會每季向你收取費用。

→You will be billed quarterly for the service.

常有人搞混receipt和bill,receipt是付款之後拿到的收據,bill是還沒有付錢之前的請款單。Bill當名詞,意思是「帳單」;當動詞,意思是把「帳單開給人,請人付款」。這裡的例句是動詞用法

3. 「籌措資金」

(X) Our project has enough budget. 我們的專案資金充足。

→ Our project is adequately financed.

前一句是中文直譯,案子本身不會擁有資金。finance意思是金融,當動詞,意思是「融資」、「提供經費」。

4. 「重新審視;重新考慮」

reconsider
→ revisit

字面上的意思是重遊,這個字在職場上也很好用:

例:

Let's revisit this list before we make the decision.
做決定之前我們再重新審視這張表一次。

【進入矽谷公司前,該背的3個名詞】

1. 「簡報」

powerpoint/ppt
→ slide / deck

powerpoint/ppt是微軟的簡報軟體,用來表示簡報人家也聽得懂,但更常見的說法是slide,也就是幻燈片。一份簡報用複數slides,其中的一頁用單數slide.

例:

These are my slides. 這是我的簡報。

Please look at the slide. 請看簡報這一頁。 

一份簡報的另一個說法deck,原意是甲板、一疊卡。可和powerpoint或slide連用:

例:

I spent all night preparing a powerpoint deck.

我花了整晚準備一份powerpoint簡報。

A poorly organized slide deck can ruin the speech.

一份毫無組織的簡報可能毀了整個演講。

2. 「摘要」

summary

→ roundup

兩者都正確,roundup是我們稍微不熟悉的說法。

例:

We'll start with a roundup of this month’s company news.
我們從公司本月新消息摘要開始。 

3. 「表現不佳」

Someone does not do well.
→ Someone is not a performer.

這是比較道地的說法。Performer 意思是表演者、執行者,形容一個人工作表現不佳,可以這麼說:

例:

I heard he’s not a performer.
我聽說他的表現/能力不佳。

【矽谷工作,常聽到的5組形容詞】

1. 「公司外會議」

meeting outside of the company

→ off-site meeting

  out of office meeting

off-site meeting通常是公司找一個外部場地,開會同時可能兼度假娛樂。

例:

Off-site meetings will promote brainstorming and allow for different solutions.

公司外舉辦的會議可以促進腦力激盪,創造不同的解決方案。

off-site也可以當副詞用:

例:

The meeting will be held off-site.

有off-site也有on-site,意思是在現場的、就地的。

例:

Our on-site staff can help you immediately. 我們現場的工作人員會立刻協助您。

We’re going to have on-site training next week. 下禮拜我們會在公司舉辦培訓。

2. 「全員會議」

assembly

→ all-hands meeting / town hall meeting

例:

You should start hosting all-hands meetings regularly once your company is too big for one room.

當一個房間裝不下整個公司的人,就是該定期召開全員會議的時候了。

3. 「已奠定地位的」

successful/recognized

→ established

這也是一個我們比較不熟悉的用法,與前面兩個形容詞並沒有好壞之分。established在英文字典中的解釋是"successful for a long period of time and widely known",同時具有建立長期成功、被廣泛認可的意涵。

例:

That is an established design agency.

那間設計公司頗具聲望。

4. 「不插手」

does not interfere

→ hands-off

hands-off,從字面上的意思就是(雙)手都離開,解釋成不插手、不干預也不干涉。

例:

Jeff is an hands-off supervisor.
He doesn’t expect us to give him updates all the time--as long as we get things done.

Jeff是不插手型主管。
只要工作做好,他不會要求我們隨時報告進度。

有hands-off 就有hands-on。hands-on 意思是「實際的、親身體驗的」

例:

Hands-on experience is not needed for the job.

這份工作不需要實際經驗。

5. 「自上而下」

From top to bottom

→ Top-down 

自上而下的決策或管理

例:

We have a flat organization structure since the top-down approach is not very effective.

由於由上而下管理不夠有效, 我們的組織採扁平架構。

top-down也指由整體、大概念開始,逐步進到細項

例:

We’ll have a top-down description of the team’s function.

現在我們將由大項至細節講述這個團隊的功能。

bottom-up與top-down意思恰好相反,指由下至上,由支線組合為總體的作法。


出國工作有圓夢、挑戰,難免遇上挫折,英文是你的第一份自信,也是你融入職場的最佳夥伴。

更多「英文要多好,才能在矽谷工作?」滿滿乾貨,點這裡:

1. 單字篇

2. 口語句型篇

3. 文化篇

4. 不俗的俗語篇

附錄:

融入矽谷第二招,2個資料庫,幫你聚會前找好話題


文/Nikki Lu,駐點美西的矽谷觀察家

本文收錄於英語島English Island 2019年11月號
訂閱雜誌

 

加入Line好友