Adam臨時需要和老闆過一項決策,老闆看著
schedule說:
"I only have a small window before the three o’clock meeting."
Window? Adam心想,什麼小窗戶?還是,要我和某個窗口談?
Window在這裡不是實體的窗戶,而是「時機」或「空檔」。
很多簡單的英文字,我們習慣第一層意思;而老外講話時,經常用得是它們的第二層意思,而這樣的用法,也是聽起來道地的原因之一。來看幾個看似家/p>/p>/p>/p>/p> ... more