或者執行專案的時間不足,他也會說"The time isn’t enough."想不到這麼簡單的一句英文,居然是錯的。
中文裡有很多擬人化的說法,直接轉成英文,句子就會很怪。像我們之前舉過的例子:My job is busy. (X)
真正忙碌的是人,不是工作,所以是I am busy at work. (O)
同樣的,時間是客觀的,不會不夠,是我們沒有足夠的時間: 時/p>/p>/p>/p> ... more
文/曾泰元
英文裡有一部份的詞彙源自人名(personal name),這些詞彙一般稱為「人名詞」(eponym)。這些人名的背後可能真有其人,也可能是虛構的。許多人名詞的故事性很強,背後的來龍去脈都很吸引人,這一回我們就來談談幾個來自希臘神話故事的人名詞。
tantalize 吊胃口
「吊胃口」的英文是tantalize,是個動詞,形容詞tantalizing是「吊人胃口的」。這個詞源自坦塔洛斯(Tantalus),他是希臘神話主神宙斯(Zeus)的兒子,傳說他因洩漏天機,觸犯天條,被罰站在深及下巴的河水中,頭頂上有果樹。他口渴想喝水,水位就往下降。肚子餓想吃果子,果樹就往上升,就這樣喝不著、吃不/p>/p>/p> ... more