第 386 期 回首頁
instagram 好友人數 FB 粉絲團 英語香 英語部落 訂閱電子報 訂閱制
「on the table」不是「在桌子上」,「off the table」也不是「離開桌子」
開會前Albert的老闆告訴他:

"In today's meeting, there will be several new proposals on the table.”

Albert以為老闆是說,幾個新的計劃案放在桌上。回到座位,咦,桌上沒有計劃案哪!難道是在另一張桌上嗎?

原來是他搞錯了。On the table在這裡不是字面上的意思。Table 在此喻指會議桌,on the table 字面意思是指「攤在會議桌上」,意思是把「計劃、想法納入考慮範圍,或公開討 ... more

「肺炎」和「氣體力學」有什麼關係?希臘字根有解答
width=100%

【閱讀重點】

  • 希臘構詞成分是英文詞彙的磚瓦樑柱,背後蘊含身後知識內容。
  • dactyl 是希臘文獨特的「手、腳趾」稱呼
  • pneumo- 字根代表「呼吸」和「氣體」

上一期講了希臘文構詞成分的「手」(chiro-)和「腳」(-pus/-pod-),介紹了不少比較專業的詞彙。我的這一系列是有一定難度的,許多單詞在專業場合才可能碰到,但我們還是要學。

專業詞彙,用不到幹嘛學?

為什麼?因為這些構詞成分,都是英文詞彙的磚瓦樑柱,其所衍生出來的單詞,和背後蘊含的知識內容,都是受過良好教育的英語人士應該具備的。我們要把目標定高,眼光放遠,向他們看齊,而不應該倒因為果,抱持著「連我的美國朋友都不認識,我學它幹嘛?」的心態 ... more

原來這句英文不是這樣說 每天一句
專欄最新文章
About Us | 雜誌介紹 | 應徵作者 | 廣告刊登 | FAQ | 取消訂閱 | 聯絡我們
客戶服務專線:02-2721-5033 傳真:02-2731-5946 地址:台北市復興南路一段222號10樓